Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 4:9 Louis Segond 1910 - Deux valent mieux qu’un, parce qu’ils retirent un bon salaire de leur travail.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 4:9 Nouvelle Édition de Genève - Deux valent mieux qu’un, parce qu’ils retirent un bon salaire de leur travail.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 4:9 Segond 21 - Il vaut mieux être deux que tout seul, parce qu’à deux on retire un bon profit du travail.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 4:9 Bible Semeur - Mieux vaut être à deux que tout seul. On tire alors un bon profit de son travail.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Ecclésiaste 4:9 Bible français courant - Deux hommes associés sont plus heureux qu’un homme solitaire. A deux ils tirent un bon profit de leur travail.

Bible Annotée

Ecclésiaste 4:9 Bible annotée - Deux valent mieux qu’un : car ils retireront un bon profit de leur labeur.

Bible Darby

Ecclésiaste 4.9 Bible Darby - deux valent mieux qu’un ; car ils ont un bon salaire de leur travail.

Bible Martin

Ecclésiaste 4:9 Bible Martin - Deux valent mieux qu’un ; car ils ont un meilleur salaire de leur travail.

Parole Vivante

Ecclésiaste 4.9 Parole Vivante - Mieux vaut vivre à deux que tout seul, car on profite mieux de son travail.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 4.9 Bible Ostervald - Deux valent mieux qu’un ; parce qu’il y a pour eux un bon salaire de leur travail.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 4:9 Bible de Tours - Il vaut donc mieux que deux soient ensemble, que d’être seul ; car ils ont l’avantage de leur société.

Bible Crampon

Ecclésiaste 4 v 9 Bible Crampon - Mieux vaut vivre à deux que solitaire ; il y a pour les deux un bon salaire dans leur travail ;

Bible de Sacy

Ecclésiaste 4:9 Bible Sacy - Il vaut donc mieux être deux ensemble, que d’être seul : car ils tirent de l’avantage de leur société.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 4:9 Bible Vigouroux - Il vaut donc mieux être deux ensemble que d’être seul, car ils retirent du profit de leur société.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 4:9 Bible de Lausanne - Deux valent mieux qu’un, parce qu’il y a pour eux un bon salaire en leur labeur ;

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Ecclésiaste 4:9 Bible anglaise ESV - Two are better than one, because they have a good reward for their toil.

Bible en anglais - NIV

Ecclésiaste 4:9 Bible anglaise NIV - Two are better than one,
because they have a good return for their labor:

Bible en anglais - KJV

Ecclésiaste 4:9 Bible anglaise KJV - Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 4:9 Bible espagnole - Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 4:9 Bible latine - melius ergo est duos simul esse quam unum habent enim emolumentum societatis suae

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 4:9 Ancien testament en grec - ἀγαθοὶ οἱ δύο ὑπὲρ τὸν ἕνα οἷς ἔστιν αὐτοῖς μισθὸς ἀγαθὸς ἐν μόχθῳ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 4:9 Bible allemande - Es ist besser, man sei zu zweien, als allein; denn der Arbeitslohn fällt um so besser aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio