Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 3:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 3:2 - un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté ;

Parole de vie

Ecclésiaste 3.2 - Il y a un temps pour naître
et un temps pour mourir,
un temps pour planter
et un temps pour arracher les plantes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 3. 2 - un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté ;

Bible Segond 21

Ecclésiaste 3: 2 - un temps pour naître et un temps pour mourir, un temps pour planter et un temps pour arracher ce qui a été planté,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 3:2 - Il y a un temps pour naître et un temps pour mourir, un temps pour planter, et un temps pour arracher le plant,

Bible en français courant

Ecclésiaste 3. 2 - Il y a un temps pour naître
et un temps pour mourir;
un temps pour planter
et un temps pour arracher les plantes;

Bible Annotée

Ecclésiaste 3,2 - un temps pour naître et un temps pour mourir ; un temps pour planter et un temps pour arracher ce qui est planté ;

Bible Darby

Ecclésiaste 3, 2 - Il y a un temps de naître, et un temps de mourir ; un temps de planter, et un temps d’arracher ce qui est planté ;

Bible Martin

Ecclésiaste 3:2 - Il y a un temps de naître, et un temps de mourir ; un temps de planter, et un temps d’arracher ce qui est planté ;

Parole Vivante

Ecclésiaste 3:2 - C’est lui qui détermine le moment de naître et celui de mourir, le moment de planter et le moment d’arracher le plant,

Bible Ostervald

Ecclésiaste 3.2 - Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté ;

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 3:2 - Il y a temps de naître, et temps de mourir ; temps de planter, et temps d’arracher ce qui a été planté ;

Bible Crampon

Ecclésiaste 3 v 2 - un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté ;

Bible de Sacy

Ecclésiaste 3. 2 - Il y a temps de naître, et temps de mourir ; temps de planter, et temps d’arracher ce qui a été planté.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 3:2 - Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 3:2 - temps de naître
{Ou de mettre au monde.} et temps de mourir ; temps de planter et temps d’arracher le plant ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 3:2 - a time to be born, and a time to die;
a time to plant, and a time to pluck up what is planted;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 3. 2 - a time to be born and a time to die,
a time to plant and a time to uproot,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 3.2 - A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 3.2 - Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 3.2 - tempus nascendi et tempus moriendi tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum est

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 3.2 - καιρὸς τοῦ τεκεῖν καὶ καιρὸς τοῦ ἀποθανεῖν καιρὸς τοῦ φυτεῦσαι καὶ καιρὸς τοῦ ἐκτῖλαι πεφυτευμένον.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 3.2 - Geborenwerden hat seine Zeit, und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit, und Gepflanztes ausreuten hat seine Zeit;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !