Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2:5 Louis Segond 1910 - je me fis des jardins et des vergers, et j’y plantai des arbres à fruit de toute espèce ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2:5 Nouvelle Édition de Genève - je me fis des jardins et des vergers, et j’y plantai des arbres fruitiers de toute espèce ;

Bible Segond 21

Ecclésiaste 2:5 Segond 21 - je me suis fait des jardins et des vergers et j’y ai planté toutes sortes d’arbres fruitiers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 2:5 Bible Semeur - Je me suis aménagé des jardins et des vergers et j’y ai planté des arbres fruitiers de toutes sortes.

Bible en français courant

Ecclésiaste 2:5 Bible français courant - Je me suis aménagé des jardins et des vergers avec toutes sortes d’arbres fruitiers.

Bible Annotée

Ecclésiaste 2:5 Bible annotée - je me fis des jardins et des parcs ; j’y plantai des arbres fruitiers de toute espèce ;

Bible Darby

Ecclésiaste 2.5 Bible Darby - je me suis fait des jardins et des parcs, et j’y ai planté des arbres à fruit de toute espèce ;

Bible Martin

Ecclésiaste 2:5 Bible Martin - Je me suis fait des jardins et des vergers, et j’y ai planté des arbres fruitiers de toutes sortes.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 2.5 Bible Ostervald - Je me suis fait des jardins et des vergers, et j’y ai planté toutes sortes d’arbres fruitiers ;

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 2:5 Bible de Tours - J’ai fait des jardins et des vergers, et je les ai remplis d’arbres de toute espèce.

Bible Crampon

Ecclésiaste 2 v 5 Bible Crampon - Je me fis des jardins et des vergers, et j’y plantai des arbres à fruit de toute espèce ;

Bible de Sacy

Ecclésiaste 2:5 Bible Sacy - J’ai fait des jardins et des clos, où j’ai mis toutes sortes d’arbres.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 2:5 Bible Vigouroux - je fis des jardins et des vergers, et j’y plantai toutes sortes d’arbres,
[2.5 Le Jardin fermé. D’après la tradition, le Jardin fermé se trouvait au sud de Bethléhem, au fond d’une vallée étroite et profonde appelée Ouadi Ourtas. « La chaleur concentrée et l’abondance des eaux rendent ce terrain si prodigieusement fertile qu’on y avoir cinq récoltes de pommes de terre par an. » (LIEVIN.)]

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 2:5 Bible de Lausanne - je me fis des jardins et des parcs, j’y plantai des arbres à fruit de toute genre :

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ecclésiaste 2:5 Bible anglaise ESV - I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.

Bible en anglais - NIV

Ecclésiaste 2:5 Bible anglaise NIV - I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.

Bible en anglais - KJV

Ecclésiaste 2:5 Bible anglaise KJV - I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 2:5 Bible espagnole - me hice huertos y jardines, y planté en ellos árboles de todo fruto.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 2:5 Bible latine - feci hortos et pomeria et consevi ea cuncti generis arboribus

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 2:5 Ancien testament en grec - ἐποίησά μοι κήπους καὶ παραδείσους καὶ ἐφύτευσα ἐν αὐτοῖς ξύλον πᾶν καρποῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 2:5 Bible allemande - Ich legte mir Gärten und Pärke an und pflanzte darin allerlei Fruchtbäume.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !