Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2:2 Louis Segond 1910 - J’ai dit du rire : Insensé ! Et de la joie : À quoi sert-elle ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2:2 Nouvelle Édition de Genève - J’ai dit du rire : Insensé ! et de la joie : À quoi sert-elle ?

Bible Segond 21

Ecclésiaste 2:2 Segond 21 - J’ai traité le rire de folie et j’ai dit, à propos de la joie : « À quoi sert-elle ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 2:2 Bible Semeur - Du rire, j’ai dit : « C’est absurde », et de la joie : « À quoi cela m’avance-t-il ? »

Bible en français courant

Ecclésiaste 2:2 Bible français courant - Le rire est insensé et la joie ne mène à rien.

Bible Annotée

Ecclésiaste 2:2 Bible annotée - J’ai dit du rire : Folie ! Et de la joie : Que produit-elle ?

Bible Darby

Ecclésiaste 2.2 Bible Darby - Et voici, cela aussi est vanité. J’ai dit au rire : Tu es déraison ; et à la joie : Que fait-elle ?

Bible Martin

Ecclésiaste 2:2 Bible Martin - J’ai dit touchant le ris : Il est insensé ; et touchant la joie : De quoi sert-elle ?

Bible Ostervald

Ecclésiaste 2.2 Bible Ostervald - J’ai dit du rire : Insensé ! et de la joie : À quoi sert-elle ?

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 2:2 Bible de Tours - J’ai regardé le rire comme une folie, et j’ai dit à la joie : Pourquoi te trompes-tu si vainement ?

Bible Crampon

Ecclésiaste 2 v 2 Bible Crampon - J’ai dit du rire : « Insensé ! » et de la joie : « Que produit-elle ? »

Bible de Sacy

Ecclésiaste 2:2 Bible Sacy - J’ai condamné le ris de folie, et j’ai dit à la joie : Pourquoi vous trompez-vous si vainement ?

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 2:2 Bible Vigouroux - J’ai regardé le rire comme une folie (erreur), et j’ai dit à la joie : Pourquoi te trompes-tu (séduis-tu) vainement ?

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 2:2 Bible de Lausanne - J’ai dit du rire : Il est déraisonnable, et de la joie : Que procure-t-elle ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ecclésiaste 2:2 Bible anglaise ESV - I said of laughter, It is mad, and of pleasure, What use is it?

Bible en anglais - NIV

Ecclésiaste 2:2 Bible anglaise NIV - “Laughter,” I said, “is madness. And what does pleasure accomplish?”

Bible en anglais - KJV

Ecclésiaste 2:2 Bible anglaise KJV - I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 2:2 Bible espagnole - A la risa dije: Enloqueces; y al placer: ¿De qué sirve esto?

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 2:2 Bible latine - risum reputavi errorem et gaudio dixi quid frustra deciperis

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 2:2 Ancien testament en grec - τῷ γέλωτι εἶπα περιφορὰν καὶ τῇ εὐφροσύνῃ τί τοῦτο ποιεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 2:2 Bible allemande - Zum Lachen sprach ich: Du bist toll! Und zur Freude: Was tut diese da?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !