Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2:15 Louis Segond 1910 - Et j’ai dit en mon cœur : J’aurai le même sort que l’insensé ; pourquoi donc ai-je été plus sage ? Et j’ai dit en mon cœur que c’est encore là une vanité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2:15 Nouvelle Édition de Genève - Et j’ai dit en mon cœur : J’aurai le même sort que l’insensé ; pourquoi donc ai-je été plus sage ? Et j’ai dit en mon cœur que c’est encore là une vanité.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 2:15 Segond 21 - et je me suis dit dans mon cœur : « J’aurai le même sort que l’homme stupide. À quoi m’a-t-il donc servi d’être plus sage que lui ? » Et je me suis dit dans mon cœur : « C’est encore de la fumée. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 2:15 Bible Semeur - Alors je me suis dit en moi-même : « Puisque mon sort va être le même que celui de l’insensé, quel avantage me procure alors toute ma sagesse ? » Et j’ai conclu en moi-même que cela aussi était dérisoire.

Bible en français courant

Ecclésiaste 2:15 Bible français courant - Et je me suis dit: « Puisque je connaîtrai la même fin que le sot, à quoi m’aura servi d’être tellement plus sage que lui? Voilà encore de la fumée qui s’évanouit! »

Bible Annotée

Ecclésiaste 2:15 Bible annotée - Et j’ai dit dans mon cœur : Le sort de l’insensé m’atteindra, moi aussi. Pourquoi alors avoir été si sage ? Et j’ai dit dans mon cœur : Cela aussi est vanité.

Bible Darby

Ecclésiaste 2.15 Bible Darby - Et j’ai dit en mon cœur : Le sort du fou m’atteint, moi aussi ; et pourquoi alors ai-je été si sage ? Et j’ai dit en mon cœur que cela aussi est vanité.

Bible Martin

Ecclésiaste 2:15 Bible Martin - C’est pourquoi j’ai dit en mon cœur : Il m’arrivera comme au fou ; de quoi donc me servira-t-il alors d’avoir été plus sage ? C’est pourquoi j’ai dit en mon cœur, que cela aussi est une vanité.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 2.15 Bible Ostervald - Et j’ai dit en mon cœur : Il m’arrivera comme à l’insensé. Pourquoi donc ai-je été plus sage ? Et j’ai dit en mon cœur, que cela aussi est une vanité.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 2:15 Bible de Tours - Et j’ai dit dans mon cœur : Si je dois mourir aussi bien que l’insensé, que me servira de m’être plus appliqué à la sagesse ? Et, l’ayant médité dans mon esprit, j’ai reconnu que cela même était vanité.

Bible Crampon

Ecclésiaste 2 v 15 Bible Crampon - Et j’ai dit dans mon cœur : « Le même sort que celui de l’insensé m’atteindra moi aussi ; à quoi bon donc toute ma sagesse ? » Et j’ai dit dans mon cœur que cela encore est une vanité.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 2:15 Bible Sacy - J’ai donc dit en moi-même : Si je dois mourir aussi bien que l’insensé, que me servira de m’être plus appliqué à la sagesse ? Et m’étant entretenu de ceci en mon esprit, j’ai reconnu qu’il y avait en cela même de la vanité.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 2:15 Bible Vigouroux - Et j’ai dit en mon cœur : Si moi et l’insensé devons mourir également, que me sert de m’être appliqué davantage à la sagesse ? Et me parlant à moi-même, j’ai reconnu que cela aussi était vanité.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 2:15 Bible de Lausanne - Et j’ai dit en mon cœur : Le même accident [qui arrive] à l’insensé m’arrivera aussi à moi, et pourquoi alors ai-je été plus sage [que lui] ? Et j’ai dit en mon cœur que cela aussi est vanité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ecclésiaste 2:15 Bible anglaise ESV - Then I said in my heart, What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise? And I said in my heart that this also is vanity.

Bible en anglais - NIV

Ecclésiaste 2:15 Bible anglaise NIV - Then I said to myself,
“The fate of the fool will overtake me also.
What then do I gain by being wise?”
I said to myself,
“This too is meaningless.”

Bible en anglais - KJV

Ecclésiaste 2:15 Bible anglaise KJV - Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 2:15 Bible espagnole - Entonces dije yo en mi corazón: Como sucederá al necio, me sucederá también a mí. ¿Para qué, pues, he trabajado hasta ahora por hacerme más sabio? Y dije en mi corazón, que también esto era vanidad.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 2:15 Bible latine - et dixi in corde meo si unus et stulti et meus occasus erit quid mihi prodest quod maiorem sapientiae dedi operam locutusque cum mente mea animadverti quod hoc quoque esset vanitas

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 2:15 Ancien testament en grec - καὶ εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου ὡς συνάντημα τοῦ ἄφρονος καί γε ἐμοὶ συναντήσεταί μοι καὶ ἵνα τί ἐσοφισάμην ἐγὼ τότε περισσὸν ἐλάλησα ἐν καρδίᾳ μου διότι ἄφρων ἐκ περισσεύματος λαλεῖ ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 2:15 Bible allemande - Da sprach ich in meinem Herzen: Wenn mir doch das gleiche Schicksal begegnet wie dem Toren, warum bin ich denn so überaus weise geworden? Und ich sprach in meinem Herzen: Auch das ist eitel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !