Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 10:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 10:2 - Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé à sa gauche.

Parole de vie

Ecclésiaste 10.2 - Le sage raisonne bien, le sot comprend tout de travers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 10. 2 - Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé à sa gauche.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 10: 2 - Le cœur du sage le conduit du bon côté, et le cœur de l’homme stupide du mauvais côté.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 10:2 - L’esprit du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.

Bible en français courant

Ecclésiaste 10. 2 - L’esprit du sage fonctionne bien, mais le sot comprend tout de travers.

Bible Annotée

Ecclésiaste 10,2 - Le cœur du sage est à sa droite et le cœur du fou à sa gauche.

Bible Darby

Ecclésiaste 10, 2 - Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur du sot, à sa gauche ;

Bible Martin

Ecclésiaste 10:2 - Le sage a le cœur à sa droite, mais le fou a le cœur à sa gauche.

Parole Vivante

Ecclésiaste 10:2 - L’esprit du sage le dirige tout naturellement du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du côté néfaste.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 10.2 - Le sage a le cœur à sa droite ; mais le fou a le cœur à sa gauche.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 10:2 - Le cœur du sage est dans sa main droite, et le cœur de l’insensé dans sa main gauche*.
La droite, dans l’Écriture, est souvent le symbole de la vertu et du bien, et la gauche, le symbole du vice et du mal. Ainsi Salomon veut dire que le sage porte tous ses désirs vers la vertu et le souverain Bien, et que l’insensé, au contraire, les porte vers le mal et les faux biens de cette vie.

Bible Crampon

Ecclésiaste 10 v 2 - Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé, à sa gauche.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 10. 2 - Le cœur du sage est dans sa main droite, et le cœur de l’insensé est dans sa main gauche.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 10:2 - Le cœur du sage est dans sa (main) droite, et le cœur de l’insensé dans sa (main) gauche.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 10:2 - Le cœur d’un sage est à sa droite, et le cœur d’un insensé, à sa gauche ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 10:2 - A wise man's heart inclines him to the right,
but a fool's heart to the left.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 10. 2 - The heart of the wise inclines to the right,
but the heart of the fool to the left.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 10.2 - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 10.2 - El corazón del sabio está a su mano derecha, mas el corazón del necio a su mano izquierda.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 10.2 - cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 10.2 - καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 10.2 - Der Weise trägt sein Herz auf dem rechten Fleck, der Narr hat es am unrechten Ort;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !