Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 1:14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.

Parole de vie

Ecclésiaste 1.14 - J’ai regardé tout ce qu’on fait sous le soleil. Et voilà : tout cela ne sert à rien, autant courir après le vent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 1. 14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 1: 14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil et j’ai constaté que tout n’est que fumée et revient à poursuivre le vent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 1:14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil et je suis arrivé à la conclusion que tout est dérisoire : autant courir après le vent.

Bible en français courant

Ecclésiaste 1. 14 - J’ai vu tout ce qui se fait ici-bas. Eh bien, ce n’est que fumée, course après le vent.

Bible Annotée

Ecclésiaste 1,14 - J’ai regardé tous les actes qui se font sous le soleil, et voici, tout est vanité et poursuite du vent.

Bible Darby

Ecclésiaste 1, 14 - J’ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.

Bible Martin

Ecclésiaste 1:14 - J’ai regardé tout ce qui se faisait sous le soleil, et voilà tout est vanité, et rongement d’esprit.

Parole Vivante

Ecclésiaste 1:14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil et je suis arrivé à la conclusion que tout est pour rien* : autant courir après du vent !

Bible Ostervald

Ecclésiaste 1.14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voilà, tout est vanité et tourment d’esprit.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 1:14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et tout est vanité et affliction d’esprit.

Bible Crampon

Ecclésiaste 1 v 14 - J’ai examiné toutes les œuvres qui se font sous le soleil : et voici, tout est vanité et poursuite du vent.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 1. 14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et j’ai trouvé que tout était vanité et affliction d’esprit.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 1:14 - J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voici que tout est vanité et affliction d’esprit.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 1:14 - J’ai vu tous les ouvrages qui se font sous le soleil, et voici, tout est vanité et effort
{Ou pâture.} inutile
{Héb. de vent.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 1:14 - I have seen everything that is done under the sun, and behold, all is vanity and a striving after wind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 1. 14 - I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 1.14 - I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 1.14 - Miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 1.14 - vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 1.14 - εἶδον σὺν πάντα τὰ ποιήματα τὰ πεποιημένα ὑπὸ τὸν ἥλιον καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 1.14 - Ich betrachtete alle Werke, die unter der Sonne gemacht werden, und siehe, es war alles eitel und ein Haschen nach Wind!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !