Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 8:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 8:28 - Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,

Parole de vie

Proverbes 8.28 - quand il a fixé les nuages en haut,
quand il a donné leur force aux sources d’en bas,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8. 28 - Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,

Bible Segond 21

Proverbes 8: 28 - lorsqu’il a placé les nuages en haut et que les sources de l’abîme ont jailli avec force,

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 8:28 - Et quand il condensa les nuages d’en haut,
quand il fit jaillir avec force les sources de l’abîme,

Bible en français courant

Proverbes 8. 28 - Il plaça les nuages dans les hauteurs
et donna leur force aux sources profondes.

Bible Annotée

Proverbes 8,28 - Quand il fixa les nuages en haut, Quand les sources de l’abîme jaillirent,

Bible Darby

Proverbes 8, 28 - quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,

Bible Martin

Proverbes 8:28 - Quand il affermissait les nuées d’en haut ; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes ;

Parole Vivante

Proverbes 8:28 - Et quand il condensa les nuages d’en-haut, et quand il fit jaillir les sources de l’abîme,

Bible Ostervald

Proverbes 8.28 - Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l’abîme.

Grande Bible de Tours

Proverbes 8:28 - Lorsqu’il affermissait l’air au-dessus de la terre, et qu’il distribuait dans leur équilibre les eaux des fontaines ;

Bible Crampon

Proverbes 8 v 28 - lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,

Bible de Sacy

Proverbes 8. 28 - lorsqu’il affermissait l’air au-dessus de la terre, et qu’il dispensait dans leur équilibre les eaux des fontaines ;

Bible Vigouroux

Proverbes 8:28 - lorsqu’il affermissait l’air (la voûte éthérée) dans les régions supérieures, et qu’il équilibrait les sources des eaux ;

Bible de Lausanne

Proverbes 8:28 - lorsqu’il fixait les nues en haut, lorsque les fontaines de l’abîme s’élancèrent avec force,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 8:28 - when he made firm the skies above,
when he established the fountains of the deep,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 8. 28 - when he established the clouds above
and fixed securely the fountains of the deep,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 8.28 - When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 8.28 - Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 8.28 - quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 8.28 - ἡνίκα ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ ἄνω νέφη καὶ ὡς ἀσφαλεῖς ἐτίθει πηγὰς τῆς ὑπ’ οὐρανὸν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 8.28 - als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 8:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !