Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 7:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 7:16 - J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte ;

Parole de vie

Proverbes 7.16 - J’ai préparé mon lit avec des couvertures de toutes couleurs, avec des draps en lin d’Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7. 16 - J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte ;

Bible Segond 21

Proverbes 7: 16 - J’ai orné mon divan de couvertures, de tissus en lin d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 7:16 - J’ai garni mon lit de couvertures
et d’étoffe brodée en fils d’Égypte.

Bible en français courant

Proverbes 7. 16 - J’ai préparé mon lit avec des couvertures multicolores, des tissus en lin d’Égypte.

Bible Annotée

Proverbes 7,16 - J’ai garni ma couche de coussins, De tapis bigarrés de fil d’Égypte ;

Bible Darby

Proverbes 7, 16 - J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées ;

Bible Martin

Proverbes 7:16 - J’ai garni mon lit d’un tour de réseau, entrecoupé de fil d’Égypte.

Parole Vivante

Proverbes 7:16 - J’ai garni mon divan de coussins
Et d’étoffe brodée au fil d’Égypte.

Bible Ostervald

Proverbes 7.16 - J’ai orné mon lit de tapis, d’étoffes aux couleurs diverses, en fil d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Proverbes 7:16 - J’ai tendu mon lit, et je l’ai couvert de riches tapis d’Égypte en broderie.

Bible Crampon

Proverbes 7 v 16 - J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.

Bible de Sacy

Proverbes 7. 16 - J’ai suspendu mon lit, et je l’ai couvert de courtes-pointes d’Égypte en broderie.

Bible Vigouroux

Proverbes 7:16 - J’ai suspendu mon lit avec des sangles ; je l’ai couvert de courtepointes (des couvertures brodées) d’Egypte en broderie ;
[7.16 J’ai entrelacé, etc. ; hypallage, pour j’ai entrelacé des sangles pour mon lit ; au lieu de le placer sur des planches dures. ― Des couvertures brodées d’Egypte ou des tapis. Les tapis fabriqués en Egypte étaient renommés dans l’antiquité. Voir Ezéchiel, 27, 7.]

Bible de Lausanne

Proverbes 7:16 - J’ai tapissé mon lit de tapis, de [tentures] brochées de fil d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 7:16 - I have spread my couch with coverings,
colored linens from Egyptian linen;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 7. 16 - I have covered my bed
with colored linens from Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 7.16 - I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 7.16 - He adornado mi cama con colchas Recamadas con cordoncillo de Egipto;

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 7.16 - intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 7.16 - κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ’ Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 7.16 - Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !