Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 28:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 28:27 - Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.

Parole de vie

Proverbes 28.27 - La personne qui donne aux pauvres ne manquera de rien. Mais celle qui refuse de les regarder sera couverte de malédictions

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28. 27 - Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.

Bible Segond 21

Proverbes 28: 27 - Celui qui donne au pauvre ne connaît pas la misère, mais ceux qui fuient son regard sont chargés de malédictions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 28:27 - Celui qui donne aux pauvres ne sera pas dans le besoin,
mais celui qui se bouche les yeux à la misère d’autrui se charge de beaucoup de malédictions.

Bible en français courant

Proverbes 28. 27 - L’homme généreux envers les pauvres ne manquera jamais de rien, mais celui qui ferme les yeux sur leur misère sera maudit par beaucoup.

Bible Annotée

Proverbes 28,27 - Qui donne au pauvre n’aura pas de disette, Mais qui ferme les yeux sera chargé de malédictions.

Bible Darby

Proverbes 28, 27 - Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.

Bible Martin

Proverbes 28:27 - Celui qui donne au pauvre, n’aura point de disette ; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.

Parole Vivante

Proverbes 28:27 - Celui qui donne aux pauvres ne sera jamais dans le besoin,
Mais celui qui bouche ses yeux à la misère d’autrui se charge de beaucoup de malédictions.

Bible Ostervald

Proverbes 28.27 - Celui qui donne au pauvre, n’aura point de disette ; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.

Grande Bible de Tours

Proverbes 28:27 - Celui qui donne au pauvre n’aura besoin de rien ; mais celui qui méprise sa prière tombera lui-même dans la pauvreté.

Bible Crampon

Proverbes 28 v 27 - Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.

Bible de Sacy

Proverbes 28. 27 - Celui qui donne au pauvre, ne manquera de rien ; mais celui qui le méprise lorsqu’il le prie, tombera lui-même dans la pauvreté.

Bible Vigouroux

Proverbes 28:27 - Celui qui donne au pauvre n’aura besoin de rien ; celui qui dédaigne sa prière (méprise un suppliant) éprouvera la pénurie.

Bible de Lausanne

Proverbes 28:27 - Celui qui donne au pauvre n’aura point de disette ; mais pour celui qui se bouche les yeux, les malédictions abondent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 28:27 - Whoever gives to the poor will not want,
but he who hides his eyes will get many a curse.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 28. 27 - Those who give to the poor will lack nothing,
but those who close their eyes to them receive many curses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 28.27 - He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 28.27 - El que da al pobre no tendrá pobreza; Mas el que aparta sus ojos tendrá muchas maldiciones.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 28.27 - qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 28.27 - ὃς δίδωσιν πτωχοῖς οὐκ ἐνδεηθήσεται ὃς δὲ ἀποστρέφει τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ ἐν πολλῇ ἀπορίᾳ ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 28.27 - Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel; wer aber seine Augen verhüllt, wird viel verflucht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 28:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !