Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 28:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 28:21 - Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.

Parole de vie

Proverbes 28.21 - Ce n’est pas bien de faire des différences entre les gens. Pourtant, certains peuvent être injustes pour un petit cadeau

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28. 21 - Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.

Bible Segond 21

Proverbes 28: 21 - Il n’est pas bon de se montrer partial. Pourtant, des hommes sont prêts à la transgression en échange d’un morceau de pain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 28:21 - Celui qui est partial n’agit pas bien,
et pourtant, un homme est capable de faire le mal pour une bouchée de pain.

Bible en français courant

Proverbes 28. 21 - Il n’est pas bien d’avoir du parti pris. Pourtant, certains commettent cette injustice en échange d’une bouchée de pain.

Bible Annotée

Proverbes 28,21 - Il n’est pas bon de faire acception de personnes, Et [cependant] pour un morceau de pain on commet le forfait.

Bible Darby

Proverbes 28, 21 - Faire acception des personnes n’est pas bien ; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.

Bible Martin

Proverbes 28:21 - Il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes ; car pour un morceau de pain, l’homme commettrait un crime.

Parole Vivante

Proverbes 28:21 - Celui qui traite les gens selon leur condition sociale
commet une mauvaise action, et pourtant, combien s’en rendent coupables… même pour une bouchée de pain !

Bible Ostervald

Proverbes 28.21 - Il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes ; car pour un morceau de pain un homme fera le mal.

Grande Bible de Tours

Proverbes 28:21 - Celui qui en jugeant a égard à la personne, ne fait pas bien ; et un tel homme, pour une bouchée de pain, abandonne la vérité.

Bible Crampon

Proverbes 28 v 21 - Il n’est pas bon de faire acception des personnes ; pour un morceau de pain un homme devient criminel.

Bible de Sacy

Proverbes 28. 21 - Celui qui en jugeant a égard à la personne, ne fait pas bien ; et un tel homme, pour une bouchée de pain, abandonnera la vérité.

Bible Vigouroux

Proverbes 28:21 - Celui qui, en justice, a égard à la personne, ne fait pas bien ; un tel homme, pour une simple bouchée de pain, abandonne la vérité.

Bible de Lausanne

Proverbes 28:21 - Faire acception de personnes n’est pas une bonne chose, et pour un morceau de pain un homme commet une transgression.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 28:21 - To show partiality is not good,
but for a piece of bread a man will do wrong.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 28. 21 - To show partiality is not good —
yet a person will do wrong for a piece of bread.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 28.21 - To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 28.21 - Hacer acepción de personas no es bueno; Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 28.21 - qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 28.21 - ὃς οὐκ αἰσχύνεται πρόσωπα δικαίων οὐκ ἀγαθός ὁ τοιοῦτος ψωμοῦ ἄρτου ἀποδώσεται ἄνδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 28.21 - Die Person ansehen ist nicht gut; und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun?

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 28:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !