Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:9 - Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

Parole de vie

Proverbes 26.9 - Un proverbe dans la bouche d’un sot est comme une flèche dans la main d’un homme ivre

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 9 - Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 9 - Une épine brandie par un homme ivre, voilà ce qu’est un proverbe dans la bouche d’hommes stupides.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:9 - Un proverbe dans la bouche des sots est comme un rameau épineux brandi par un homme ivre.

Bible en français courant

Proverbes 26. 9 - Une épine brandie par un ivrogne: tel est un proverbe dans la bouche des sots.

Bible Annotée

Proverbes 26,9 - Telle une branche d’épine dans la main d’un ivrogne, Telle une maxime dans la bouche des sots.

Bible Darby

Proverbes 26, 9 - Une épine qui entre dans la main d’un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.

Bible Martin

Proverbes 26:9 - Ce qu’est une épine qui entre dans la main d’un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.

Parole Vivante

Proverbes 26:9 - Un proverbe dans la bouche des sots
Est comme un rameau épineux brandi par un homme ivre.

Bible Ostervald

Proverbes 26.9 - Un discours sentencieux dans la bouche d’un insensé, est comme une épine dans la main d’un homme ivre.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:9 - La parabole est dans la bouche des insensés comme une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 9 - Comme une épine qui s’enfonce dans la main d’un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 9 - La parabole est dans la bouche des insensés comme une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:9 - Comme une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre, ainsi est la parabole dans la bouche des insensés.
[26.9 De même, etc. l’homme ivre qui a une épine dans la main ne la sent pas, son ivresse lui ayant fait perdre tout sentiment. De même l’insensé qui prononce des maximes de sagesse n’en comprend ni le sens ni la valeur.]

Bible de Lausanne

Proverbes 26:9 - Une branche d’épine levée dans la main d’un homme ivre, telle est une sentence dans la bouche des insensés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:9 - Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard
is a proverb in the mouth of fools.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 9 - Like a thornbush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.9 - As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.9 - Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.9 - quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.9 - ἄκανθαι φύονται ἐν χειρὶ τοῦ μεθύσου δουλεία δὲ ἐν χειρὶ τῶν ἀφρόνων.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.9 - Ein Dorn geriet in die Hand eines Trunkenen und ein Spruch in den Mund der Toren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !