Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:25 - Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son cœur.

Parole de vie

Proverbes 26.25 - Si elle parle gentiment, ne lui fais pas confiance, car son cœur est rempli de pensées horribles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 25 - Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son cœur.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 25 - Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas, car il y a sept horreurs dans son cœur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:25 - S’il a des propos bienveillants, ne te fie pas à lui,
car son cœur est plein de pensées abominables.

Bible en français courant

Proverbes 26. 25 - Quand il parle aimablement, ne t’y fie pas, car il a l’esprit plein de pensées détestables.

Bible Annotée

Proverbes 26,25 - Lorsqu’il prend une voix gracieuse, ne te fie pas à lui, Car il a sept abominations dans son cœur.

Bible Darby

Proverbes 26, 25 - Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son cœur.

Bible Martin

Proverbes 26:25 - Quand il parlera gracieusement, ne le crois point ; car il y a sept abominations dans son cœur.

Parole Vivante

Proverbes 26:25 - S’il prend une voix doucereuse, ne te fie pas à lui,
Car son cœur est plein de pensées abominables.

Bible Ostervald

Proverbes 26.25 - Quand il parlera gracieusement, ne le crois point ; car il y a sept abominations dans son cœur.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:25 - Quand il vous parlerait d’un ton humble, ne vous fiez point à lui, parce qu’il y a sept replis de malice au fond de son cœur.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 25 - Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 25 - Quand il vous parlerait d’un ton humble, ne vous fiez point à lui ; parce qu’il y a sept replis de malice au fond de son cœur.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:25 - Quand il te parlerait d’une voix humble (abaisse sa voix), ne le crois pas, car il y a sept méchancetés (malices) dans son cœur.
[26.25 Sept. Voir le verset 16.]

Bible de Lausanne

Proverbes 26:25 - Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois pas, car il y a sept abominations dans son cœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:25 - when he speaks graciously, believe him not,
for there are seven abominations in his heart;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 25 - Though their speech is charming, do not believe them,
for seven abominations fill their hearts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.25 - When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.25 - Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.25 - quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.25 - ἐάν σου δέηται ὁ ἐχθρὸς μεγάλῃ τῇ φωνῇ μὴ πεισθῇς ἑπτὰ γάρ εἰσιν πονηρίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.25 - Wenn er schöne Worte macht, so traue ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !