Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:22 - Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.

Parole de vie

Proverbes 26.22 - Les mensonges sur les autres sont comme une nourriture excellente. Ils nous touchent en profondeur

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 22 - Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 22 - Les paroles du critiqueur sont comme des friandises : elles descendent au plus profond de l’être.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:22 - Les médisances sont comme les friandises : elles descendent jusqu’au tréfonds de l’être.

Bible en français courant

Proverbes 26. 22 - Les calomnies sont comme des friandises, elles s’insinuent jusqu’au fond de soi-même.

Bible Annotée

Proverbes 26,22 - Les propos du rapporteur sont comme des friandises ; Ils descendent jusqu’au fond des entrailles.

Bible Darby

Proverbes 26, 22 - Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au dedans des entrailles.

Bible Martin

Proverbes 26:22 - Les paroles d’un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font pas semblant d’y toucher, mais elles descendent jusqu’au-dedans du cœur.

Parole Vivante

Proverbes 26:22 - Les médisances sont comme les friandises :
Elles pénètrent jusqu’au tréfonds de l’être.

Bible Ostervald

Proverbes 26.22 - Les paroles d’un rapporteur sont comme des friandises ; mais elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:22 - Les paroles du semeur de rapports paraissent simples ; mais elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 22 - Les paroles du rapporteur sont comme des friandises ; elles descendent jusqu’au fond des entrailles.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 22 - Les paroles du semeur de rapports paraissent simples ; mais elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:22 - Les paroles du rapporteur (d’un délateur) paraissent simples, mais elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
[26.22 Les paroles, etc. Voir la même sentence, Proverbes, 18, 8.]

Bible de Lausanne

Proverbes 26:22 - Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent dans les profondeurs des entrailles
{Héb. du ventre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:22 - The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 22 - The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.22 - The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.22 - Las palabras del chismoso son como bocados suaves, Y penetran hasta las entrañas.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.22 - verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.22 - λόγοι κερκώπων μαλακοί οὗτοι δὲ τύπτουσιν εἰς ταμίεια σπλάγχνων.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.22 - Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; sie dringen ins Innerste des Leibes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !