Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:21 - Le charbon produit un brasier, et le bois du feu ; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.

Parole de vie

Proverbes 26.21 - Le charbon donne de la braise, les morceaux de bois nourrissent le feu. De même, une personne qui aime les disputes encourage les procès

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 21 - Le charbon produit un brasier, et le bois du feu ; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 21 - Il faut du charbon pour alimenter un brasier, du bois pour alimenter un feu, et un homme querelleur pour attiser une dispute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:21 - Les charbons donnent de la braise, le bois alimente le feu,
et l’homme querelleur attise la querelle.

Bible en français courant

Proverbes 26. 21 - Le charbon entretient les braises, le bois entretient le feu et l’homme querelleur attise la dispute.

Bible Annotée

Proverbes 26,21 - Des charbons sur la braise, du bois sur le feu, Ainsi est un homme querelleur pour envenimer la dispute.

Bible Darby

Proverbes 26, 21 - Du charbon sur le brasier et du bois sur le feu, ainsi est l’homme querelleur pour échauffer les disputes.

Bible Martin

Proverbes 26:21 - Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l’homme querelleux pour exciter des querelles.

Parole Vivante

Proverbes 26:21 - Les charbons entretiennent la braise, le bois alimente le feu,
Et l’homme querelleur attise la discorde.

Bible Ostervald

Proverbes 26.21 - Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l’homme querelleur pour exciter les querelles.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:21 - Ce qu’est le charbon à la braise, et le bois au feu, l’homme colère l’est pour allumer des disputes.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 21 - Le charbon donne un brasier et le bois du feu : ainsi l’homme querelleur irrite une discussion.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 21 - Ce qu’est le charbon à la braise et le bois au feu, l’homme colère l’est pour allumer des disputes.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:21 - Comme le charbon produit un brasier (de la braise) et le bois du feu, ainsi l’homme emporté (colère) suscite des disputes.
[26.21 Voir Proverbes, 15, 18.]

Bible de Lausanne

Proverbes 26:21 - Du charbon pour le brasier et du bois pour le feu, est un homme querelleur pour attiser le débat.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:21 - As charcoal to hot embers and wood to fire,
so is a quarrelsome man for kindling strife.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 21 - As charcoal to embers and as wood to fire,
so is a quarrelsome person for kindling strife.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.21 - As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.21 - El carbón para brasas, y la leña para el fuego; Y el hombre rencilloso para encender contienda.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.21 - sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.21 - ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.21 - Zur Glut braucht es Kohlen und zum Feuer Holz, und um Streit anzufangen, einen zänkischen Mann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !