Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:20 - Faute de bois, le feu s’éteint ; Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.

Parole de vie

Proverbes 26.20 - Quand il n’y a plus de bois, le feu s’éteint. Quand il n’y a plus personne pour dire du mal des autres, la dispute s’arrête

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 20 - Faute de bois, le feu s’éteint ; Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 20 - Quand il n’y a plus de bois, le feu s’éteint. Quand il n’y a personne pour critiquer, le conflit s’apaise.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:20 - Quand il n’y a plus de bois, le feu s’éteint ;
quand il n’y a plus de calomniateur, la querelle s’apaise.

Bible en français courant

Proverbes 26. 20 - Quand il n’y a plus de bois, le feu s’éteint; quand il n’y a plus de mauvaise langue, la querelle cesse.

Bible Annotée

Proverbes 26,20 - Faute de bois, le feu s’éteint ; Plus de rapporteur, la querelle s’apaise.

Bible Darby

Proverbes 26, 20 - Faute de bois, le feu s’éteint ; et, quand il n’y a plus de rapporteurs, la querelle s’apaise.

Bible Martin

Proverbes 26:20 - Le feu s’éteint faute de bois ; ainsi quand il n’y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s’apaiseront.

Parole Vivante

Proverbes 26:20 - Quand il n’y a plus de bois, le feu s’éteint.
Quand il n’y a plus de calomniateur, la querelle s’apaise.

Bible Ostervald

Proverbes 26.20 - Le feu s’éteint faute de bois ; ainsi quand il n’y aura plus de rapporteurs, les querelles s’apaiseront.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:20 - Quand il n’y aura plus de bois, le feu s’éteindra ; et quand il n’y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s’apaiseront.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 20 - Faute de bois, le feu s’éteint ; éloignez le rapporteur, et la querelle s’apaise.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 20 - Quand il n’y aura plus de bois, le feu s’éteindra ; et quand il n’y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s’apaiseront.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:20 - Quand il n’y aura plus de bois, le feu s’éteindra, et quand il n’y aura plus de rapporteurs (délateurs), les querelles s’apaiseront.

Bible de Lausanne

Proverbes 26:20 - Par le manque de bois le feu s’éteint, et en l’absence du rapporteur la querelle s’apaise.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:20 - For lack of wood the fire goes out,
and where there is no whisperer, quarreling ceases.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 20 - Without wood a fire goes out;
without a gossip a quarrel dies down.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.20 - Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.20 - Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.20 - cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.20 - ἐν πολλοῖς ξύλοις θάλλει πῦρ ὅπου δὲ οὐκ ἔστιν δίθυμος ἡσυχάζει μάχη.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.20 - Wo kein Holz mehr ist, erlischt das Feuer; und wenn der Verleumder fort ist, so hört der Hader auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !