Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:11 - Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

Parole de vie

Proverbes 26.11 - Un sot recommence ses bêtises, comme un chien mange de nouveau ce qu’il a vomi

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 11 - Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 11 - Comme un chien retourne à ce qu’il a vomi, l’homme stupide reproduit sa folie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:11 - Le sot retourne à ses sottises
comme le chien à ce qu’il a vomi.

Bible en français courant

Proverbes 26. 11 - Le chien retourne à ce qu’il a vomi et le sot renouvelle ses bêtises.

Bible Annotée

Proverbes 26,11 - Comme le chien retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi le sot réitère sa sottise.

Bible Darby

Proverbes 26, 11 - Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie.

Bible Martin

Proverbes 26:11 - Comme le chien retourne à ce qu’il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.

Parole Vivante

Proverbes 26:11 - Le sot retourne à ses sottises
Comme le chien ravale ce qu’il a vomi.

Bible Ostervald

Proverbes 26.11 - Comme le chien retourne à ce qu’il a vomi, ainsi l’insensé revient à sa folie.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:11 - L’imprudent qui retombe dans sa folie est comme le chien qui retourne à son vomissement.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 11 - Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 11 - L’imprudent qui retombe dans sa folie, est comme le chien qui retourne à ce qu’il avait vomi.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:11 - Comme le chien qui retourne à ce qu’il a vomi, ainsi est l’imprudent qui retombe dans sa folie.
[26.11 Voir 2 Pierre, 2, 22.]

Bible de Lausanne

Proverbes 26:11 - Comme le chien retourne à son vomissement, l’insensé réitère sa folie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:11 - Like a dog that returns to his vomit
is a fool who repeats his folly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 11 - As a dog returns to its vomit,
so fools repeat their folly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.11 - As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.11 - Como perro que vuelve a su vómito, Así es el necio que repite su necedad.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.11 - sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.11 - ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν. ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.11 - Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt, so ist ein Narr, der seine Dummheit wiederholt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !