Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 25:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 25:26 - Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.

Parole de vie

Proverbes 25.26 - Une personne qui agit bien mais qui tremble devant un homme mauvais, ressemble à une source ou à un puits qu’on a sali

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25. 26 - Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.

Bible Segond 21

Proverbes 25: 26 - Une fontaine trouble, une source polluée, voilà ce qu’est un juste qui tremble devant le méchant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 25:26 - Un juste qui se laisse ébranler devant le méchant
est comme une source aux eaux troubles ou une fontaine polluée.

Bible en français courant

Proverbes 25. 26 - Une source ou une fontaine dont l’eau a été polluée: tel est le juste qui se laisse influencer par un méchant.

Bible Annotée

Proverbes 25,26 - Une fontaine troublée, une source corrompue, Tel le juste qui cède devant le méchant.

Bible Darby

Proverbes 25, 26 - Le juste qui chancelle devant le méchant est une fontaine trouble et une source corrompue.

Bible Martin

Proverbes 25:26 - Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.

Parole Vivante

Proverbes 25:26 - Un juste qui cède devant le méchant
Est comme une source polluée ou une fontaine saumâtre.

Bible Ostervald

Proverbes 25.26 - Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée.

Grande Bible de Tours

Proverbes 25:26 - Le juste qui tombe en présence de l’impie est une fontaine que le pied a troublée, une source qu’on a corrompue.

Bible Crampon

Proverbes 25 v 26 - Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant.

Bible de Sacy

Proverbes 25. 26 - Le juste qui tombe devant le méchant, est comme une fontaine qu’on a troublée avec le pied, et une source qu’on a corrompue.

Bible Vigouroux

Proverbes 25:26 - Comme une fontaine troublée avec le pied et une source corrompue, ainsi est le juste qui tombe devant l’impie.
[25.26 Une source ; littéralement veine (vena). Comparer à Proverbes, 5, 18.]

Bible de Lausanne

Proverbes 25:26 - Une fontaine troublée et une source gâtée, [tel] est le juste qui chancelle devant le méchant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 25:26 - Like a muddied spring or a polluted fountain
is a righteous man who gives way before the wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 25. 26 - Like a muddied spring or a polluted well
are the righteous who give way to the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 25.26 - A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 25.26 - Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 25.26 - fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 25.26 - ὥσπερ εἴ τις πηγὴν φράσσοι καὶ ὕδατος ἔξοδον λυμαίνοιτο οὕτως ἄκοσμον δίκαιον πεπτωκέναι ἐνώπιον ἀσεβοῦς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 25.26 - Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 25:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !