Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 25:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 25:25 - Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.

Parole de vie

Proverbes 25.25 - Une bonne nouvelle venue de loin, c’est de l’eau fraîche pour quelqu’un qui meurt de soif

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25. 25 - Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.

Bible Segond 21

Proverbes 25: 25 - De l’eau fraîche pour une personne fatiguée, voilà ce qu’est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 25:25 - Une bonne nouvelle venant d’un pays lointain fait du bien,
comme de l’eau fraîche à une personne altérée.

Bible en français courant

Proverbes 25. 25 - De l’eau fraîche pour un gosier desséché: telle est une bonne nouvelle qui vient d’un pays lointain.

Bible Annotée

Proverbes 25,25 - De l’eau fraîche pour un homme fatigué, Telle une bonne nouvelle venant d’un pays lointain.

Bible Darby

Proverbes 25, 25 - Les bonnes nouvelles d’un pays éloigné sont de l’eau fraîche pour une âme altérée.

Bible Martin

Proverbes 25:25 - Les bonnes nouvelles apportées d’un pays éloigné, sont comme de l’eau fraîche à une personne altérée et lasse.

Parole Vivante

Proverbes 25:25 - Une bonne nouvelle venant d’un pays lointain
fait autant de bien
Qu’un verre d’eau fraîche à une personne altérée.

Bible Ostervald

Proverbes 25.25 - De bonnes nouvelles apportées d’un pays éloigné, sont comme de l’eau fraîche à une personne altérée et lasse.

Grande Bible de Tours

Proverbes 25:25 - Une bonne nouvelle venue d’une terre éloignée est comme l’eau fraîche à des lèvres qui ont soif.

Bible Crampon

Proverbes 25 v 25 - De l’eau fraîche pour une personne altérée, telle est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.

Bible de Sacy

Proverbes 25. 25 - Une bonne nouvelle qui vient d’un pays éloigné, est comme de l’eau fraîche à celui qui a soif.

Bible Vigouroux

Proverbes 25:25 - Comme de l’eau fraîche à celui qui a soif (une âme altérée), ainsi est une bonne nouvelle qui vient d’un pays (d’une terre) éloigné(e).

Bible de Lausanne

Proverbes 25:25 - C’est de l’eau fraîche pour une âme fatiguée qu’une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 25:25 - Like cold water to a thirsty soul,
so is good news from a far country.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 25. 25 - Like cold water to a weary soul
is good news from a distant land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 25.25 - As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 25.25 - Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 25.25 - aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 25.25 - ὥσπερ ὕδωρ ψυχρὸν ψυχῇ διψώσῃ προσηνές οὕτως ἀγγελία ἀγαθὴ ἐκ γῆς μακρόθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 25.25 - Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 25:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !