Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 25:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 25:19 - Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Parole de vie

Proverbes 25.19 - Faire confiance à une personne fausse, au moment du malheur, c’est aussi imprudent que manger avec une dent branlante ou s’appuyer sur une jambe cassée

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25. 19 - Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Bible Segond 21

Proverbes 25: 19 - Une dent prête à se casser et un pied branlant, voilà ce qu’est, le jour de la détresse, la confiance placée dans un traître.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 25:19 - Se fier à un homme déloyal au jour du malheur,
c’est comme se fier à une dent branlante ou à un pied chancelant.

Bible en français courant

Proverbes 25. 19 - Faire confiance à un homme déloyal au moment du malheur, c’est comme manger sur une dent branlante ou s’appuyer sur un pied chancelant.

Bible Annotée

Proverbes 25,19 - Dent ébréchée, pied chancelant, Telle au jour de la détresse la confiance en un perfide.

Bible Darby

Proverbes 25, 19 - La confiance en un perfide, au jour de la détresse, est une dent cassée et un pied chancelant.

Bible Martin

Proverbes 25:19 - La confiance qu’on met en celui qui se porte perfidement au temps de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.

Parole Vivante

Proverbes 25:19 - Se fier à un homme déloyal au jour du malheur,
C’est comme se fier à une dent branlante pour mâcher
ou à un pied cassé pour courir.

Bible Ostervald

Proverbes 25.19 - La confiance en un perfide au jour de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.

Grande Bible de Tours

Proverbes 25:19 - Espérer dans un ami infidèle au jour de la détresse, c’est faire fond sur une dent pourrie et sur un pied lassé, et c’est se trouver sans manteau dans le plus grand froid.

Bible Crampon

Proverbes 25 v 19 - Une dent cassée et un pied qui glisse, c’est la confiance qu’inspire un perfide au jour du malheur.

Bible de Sacy

Proverbes 25. 19 - Espérer en un ami infidèle au jour de l’affliction, c’est faire fond sur une dent pourrie et sur un pied lassé ; (20) et c’est se trouver sans manteau dans le plus grand froid. Les cantiques que l’on chante devant celui dont le cœur est corrompu, sont comme le vinaigre qu’on met dans le nitre. Comme le ver mange le vêtement, et la pourriture le bois ; ainsi la tristesse de l’homme lui ronge le cœur.

Bible Vigouroux

Proverbes 25:19 - Comme une dent gâtée et un pied fatigué, ainsi est l’espoir en un perfide (infidèle) au jour de l’angoisse ;

Bible de Lausanne

Proverbes 25:19 - C’est une dent rompue et un pied chancelant que la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 25:19 - Trusting in a treacherous man in time of trouble
is like a bad tooth or a foot that slips.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 25. 19 - Like a broken tooth or a lame foot
is reliance on the unfaithful in a time of trouble.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 25.19 - Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 25.19 - Como diente roto y pie descoyuntado Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 25.19 - dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 25.19 - ὀδοὺς κακοῦ καὶ ποὺς παρανόμου ὀλεῖται ἐν ἡμέρᾳ κακῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 25.19 - Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 25:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !