Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 24:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 24:29 - Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Parole de vie

Proverbes 24.29 - Ne dis pas : « Je le traiterai comme il m’a traité, je lui rendrai ce qu’il m’a fait. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24. 29 - Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Bible Segond 21

Proverbes 24: 29 - Ne dis pas : « Je lui rendrai la pareille, je paierai à chacun le salaire de ses actes. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 24:29 - Ne dis pas :
« Je le traiterai comme il m’a traité,
je rendrai à cet homme selon ce qu’il a fait. »

Bible en français courant

Proverbes 24. 29 - Ne dis pas: « J’agirai avec lui comme il a agi avec moi, je lui rendrai la monnaie de sa pièce! »

Bible Annotée

Proverbes 24,29 - Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; Je rendrai à cet homme selon son œuvre.

Bible Darby

Proverbes 24, 29 - Ne dis pas : Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre.

Bible Martin

Proverbes 24:29 - Ne dis point : comme il m’a fait, ainsi lui ferai-je ; je rendrai à cet homme selon ce qu’il m’a fait.

Parole Vivante

Proverbes 24:29 - Ne dis pas : « Je le traiterai comme il m’a traité ;
Je rendrai à cet homme selon ce qu’il a fait ».

Bible Ostervald

Proverbes 24.29 - Ne dis point : Je lui ferai comme il m’a fait ; je rendrai à cet homme selon son œuvre.

Grande Bible de Tours

Proverbes 24:29 - Ne dites point : Je lui ferai comme il m’a fait ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Bible Crampon

Proverbes 24 v 29 - Ne dis pas : « Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »

Bible de Sacy

Proverbes 24. 29 - Ne dites point : Je traiterai cet homme-là comme il m’a traité ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Bible Vigouroux

Proverbes 24:29 - Ne dis pas : Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.
[24.29 Voir Proverbes, 20, 22.]

Bible de Lausanne

Proverbes 24:29 - Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 24:29 - Do not say, I will do to him as he has done to me;
I will pay the man back for what he has done.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 24. 29 - Do not say, “I’ll do to them as they have done to me;
I’ll pay them back for what they did.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 24.29 - Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 24.29 - No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 24.29 - ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 24.29 - μὴ εἴπῃς ὃν τρόπον ἐχρήσατό μοι χρήσομαι αὐτῷ τείσομαι δὲ αὐτὸν ἅ με ἠδίκησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 24.29 - Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 24:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !