Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 22:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 22:5 - Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers ; Celui qui garde son âme s’en éloigne.

Parole de vie

Proverbes 22.5 - La route de l’homme faux est couverte de buissons d’épines et de pièges. Celui qui veut protéger sa vie s’en éloignera

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22. 5 - Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers ; Celui qui garde son âme s’en éloigne.

Bible Segond 21

Proverbes 22: 5 - Des épines et des pièges sont sur la voie de l’homme faux ; celui qui veille sur lui-même s’en éloigne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 22:5 - Le chemin des hommes corrompus est parsemé d’épines et de pièges,
celui qui tient à sa vie s’en tiendra éloigné.

Bible en français courant

Proverbes 22. 5 - Une conduite tortueuse comporte tant d’épines et de pièges qu’il faut s’en écarter si l’on tient à sa vie.

Bible Annotée

Proverbes 22,5 - Des épines, des filets sont sur la voie du pervers ; Qui garde son âme s’en tiendra éloigné.

Bible Darby

Proverbes 22, 5 - Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers ; celui qui garde son âme s’en éloigne.

Bible Martin

Proverbes 22:5 - Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers ; celui qui aime son âme, s’en retirera loin.

Parole Vivante

Proverbes 22:5 - Le chemin des hommes pervers est parsemé d’épines et de pièges,
Celui qui tient à sa vie s’en tiendra éloigné.

Bible Ostervald

Proverbes 22.5 - Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers ; celui qui garde son âme, s’en éloignera.

Grande Bible de Tours

Proverbes 22:5 - Les armes et les épées sont dans la voie du méchant ; celui qui garde son âme s’en éloignera.

Bible Crampon

Proverbes 22 v 5 - Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers ; celui qui garde son âme s’en éloigne.

Bible de Sacy

Proverbes 22. 5 - Les armes et les épées sont dans la voie des méchants : celui qui garde son âme, s’en retirera bien loin.

Bible Vigouroux

Proverbes 22:5 - Les armes et les glaives sont sur la voie des pervers ; mais celui qui garde son âme se retire (bien) loin d’eux.
[22.5 Ame ; ce mot, comme on l’a souvent remarqué, se prend en hébreu, comme en arabe, pour la personne elle-même, pour l’individu.]

Bible de Lausanne

Proverbes 22:5 - Il y a des épines, des lacets, dans le chemin de l’homme tortueux ; qui garde son âme s’en éloignera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 22:5 - Thorns and snares are in the way of the crooked;
whoever guards his soul will keep far from them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 22. 5 - In the paths of the wicked are snares and pitfalls,
but those who would preserve their life stay far from them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 22.5 - Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 22.5 - Espinos y lazos hay en el camino del perverso; El que guarda su alma se alejará de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 22.5 - arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 22.5 - τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 22.5 - Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 22:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !