Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 20:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 20:4 - À cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; À la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.

Parole de vie

Proverbes 20.4 - Le paresseux ne veut pas labourer au bon moment. Mais à la récolte, il cherche et ne trouve rien

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 20. 4 - À cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; À la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.

Bible Segond 21

Proverbes 20: 4 - À cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; au moment de la moisson il voudrait récolter, mais il n’y a rien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 20:4 - À la saison froide. le paresseux n’a pas envie de labourer,
au temps de la moisson, il cherche à récolter, mais ne trouve rien.

Bible en français courant

Proverbes 20. 4 - Un paysan trop paresseux pour labourer à l’automne ne trouve rien à récolter à l’époque de la moisson.

Bible Annotée

Proverbes 20,4 - En automne, le paresseux ne laboure pas ; Au temps de la récolte, il demandera et il n’aura rien.

Bible Darby

Proverbes 20, 4 - À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas ; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.

Bible Martin

Proverbes 20:4 - Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n’aura rien.

Parole Vivante

Proverbes 20:4 - À la saison froide, le paresseux n’a pas envie de labourer ;
Au temps de la moisson, il veut récolter, mais ne trouve rien.

Bible Ostervald

Proverbes 20.4 - Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps ; lors de la moisson il mendiera ; mais il n’aura rien.

Grande Bible de Tours

Proverbes 20:4 - Le paresseux n’a pas voulu labourer à cause du froid : il mendiera pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.

Bible Crampon

Proverbes 20 v 4 - À cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.

Bible de Sacy

Proverbes 20. 4 - Le paresseux n’a pas voulu labourer à cause du froid : il mendiera donc pendant l’été, et on ne lui donnera rien.

Bible Vigouroux

Proverbes 20:4 - A cause du froid le paresseux n’a pas voulu labourer ; il mendiera donc pendant l’été, et on ne lui donnera rien.
[20.4 A cause du froid, etc. Dans la Palestine, les semailles se font en novembre et en décembre, mois pendant lesquels soufflent ordinairement les vents du nord.]

Bible de Lausanne

Proverbes 20:4 - À cause de l’hiver le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il demande et n’a rien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 20:4 - The sluggard does not plow in the autumn;
he will seek at harvest and have nothing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 20. 4 - Sluggards do not plow in season;
so at harvest time they look but find nothing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 20.4 - The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 20.4 - El perezoso no ara a causa del invierno; Pedirá, pues, en la siega, y no hallará.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 20.4 - propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 20.4 - ὀνειδιζόμενος ὀκνηρὸς οὐκ αἰσχύνεται ὡσαύτως καὶ ὁ δανιζόμενος σῖτον ἐν ἀμήτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 20.4 - Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !