Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 20:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 20:26 - Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.

Parole de vie

Proverbes 20.26 - Un roi sage découvre ceux qui agissent mal et il les écrase

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 20. 26 - Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.

Bible Segond 21

Proverbes 20: 26 - Un roi sage disperse les méchants et fait passer les roues sur eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 20:26 - Un roi sage chasse au loin les méchants
et n’hésite pas à les vanner à la roue.

Bible en français courant

Proverbes 20. 26 - Un roi sage disperse ceux qui agissent mal, il fait passer sur eux la roue du malheur.

Bible Annotée

Proverbes 20,26 - Un roi sage disperse les méchants Et fait passer sur eux la roue.

Bible Darby

Proverbes 20, 26 - Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.

Bible Martin

Proverbes 20:26 - Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.

Parole Vivante

Proverbes 20:26 - Un roi sage passe les méchants au crible
Et n’hésite pas à les vanner.

Bible Ostervald

Proverbes 20.26 - Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.

Grande Bible de Tours

Proverbes 20:26 - Le roi sage disperse les impies, et il les fait passer sous son arc de triomphe.

Bible Crampon

Proverbes 20 v 26 - Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.

Bible de Sacy

Proverbes 20. 26 - Le roi sage dissipe les méchants ; et il les fait passer sous l’arc de son triomphe.

Bible Vigouroux

Proverbes 20:26 - Le roi sage dissipe les méchants, et il courbe sur eux la roue (un arc de triomphe).
[20.26 Courbe sur eux un arc de triomphe ; c’est la traduction littérale de la Vulgate : Incurvat super eos fornicem ; texte que l’on explique ainsi : Il les fait passer sous l’arc de son triomphe. L’hébreu dit : Et il ramena sur eux une roue ; et les Septante : Et il jettera (ou passera sur eux une roue.) Après avoir vaincu les Ammonites, David fit passer sur eux des chariots armés de fer (voir 2 Rois, 12, 31). L’Ecriture fait assez souvent allusion à ce genre de supplice. On faisait passer sur le corps des condamnés des chariots avec des roues armées de fer, roues très basses et très lourdes et qui en faisaient des espèces de traineaux propres à battre le grain.]

Bible de Lausanne

Proverbes 20:26 - Le roi sage passe au crible les méchants, et il ramène sur eux le rouleau [à fouler].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 20:26 - A wise king winnows the wicked
and drives the wheel over them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 20. 26 - A wise king winnows out the wicked;
he drives the threshing wheel over them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 20.26 - A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 20.26 - El rey sabio avienta a los impíos, Y sobre ellos hace rodar la rueda.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 20.26 - dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 20.26 - λικμήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφὸς καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 20.26 - Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 20:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !