Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 2:16 - Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

Parole de vie

Proverbes 2.16 - Ainsi, tu t’arracheras à la femme d’un autre,
aux compliments de cette inconnue.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2. 16 - Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

Bible Segond 21

Proverbes 2: 16 - Tu seras délivré de la femme étrangère, de l’inconnue au discours flatteur

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 2:16 - Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui,
de l’inconnue aux paroles enjôleuses,

Bible en français courant

Proverbes 2. 16 - De cette manière tu éviteras d’être séduit
par une femme qui n’est pas la tienne,
une étrangère aux paroles flatteuses

Bible Annotée

Proverbes 2,16 - Pour te délivrer de la femme d’autrui, De l’étrangère aux paroles flatteuses,

Bible Darby

Proverbes 2, 16 - Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,

Bible Martin

Proverbes 2:16 - [Et] afin qu’il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d’autrui, dont les paroles sont flatteuses ;

Parole Vivante

Proverbes 2:16 - Alors, tu seras aussi préservé de la femme dévergondée,
De l’inconnue aux paroles enjôleuses,

Bible Ostervald

Proverbes 2.16 - Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d’autrui, dont les paroles sont flatteuses ;

Grande Bible de Tours

Proverbes 2:16 - Afin que vous échappiez à la femme étrangère, à l’étrangère dont le langage est doux et flatteur,

Bible Crampon

Proverbes 2 v 16 - pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,

Bible de Sacy

Proverbes 2. 16 - afin que vous soyez délivré de la femme étrangère, de l’étrangère dont le langage est doux et flatteur ;

Bible Vigouroux

Proverbes 2:16 - Pour que tu sois délivré de la femme étrangère (d’autrui), de (et à) l’étrangère qui rend ses paroles doucereuses

Bible de Lausanne

Proverbes 2:16 - pour te délivrer de la femme d’autrui, de l’étrangère qui prend un langage flatteur,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 2:16 - So you will be delivered from the forbidden woman,
from the adulteress with her smooth words,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 2. 16 - Wisdom will save you also from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 2.16 - To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 2.16 - Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 2.16 - ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 2.16 - τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 2.16 - daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !