Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 19:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 19:7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui ! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.

Parole de vie

Proverbes 19.7 - Si quelqu’un est pauvre, toute sa famille le déteste, et ses amis l’évitent encore davantage. Quand il veut leur parler, ils sont absents

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19. 7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui ! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.

Bible Segond 21

Proverbes 19: 7 - Si tous les frères du pauvre le détestent, ses amis s’éloigneront d’autant plus volontiers de lui. Il aura beau les poursuivre de ses paroles, ils auront disparu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 19:7 - Le pauvre n’est pas aimé par ses frères,
à plus forte raison ses compagnons s’écartent-ils de lui.
En vain il les poursuit de ses paroles : ils ne sont déjà plus là.

Bible en français courant

Proverbes 19. 7 - Le pauvre est détesté par ses propres frères, à plus forte raison ses amis l’abandonnent-ils. Lorsqu’il voudrait leur parler, ils ne sont plus là.

Bible Annotée

Proverbes 19,7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; À plus forte raison ses amis s’éloignent-ils de lui. Il court après des paroles qui se sont rien.

Bible Darby

Proverbes 19, 7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui ! Il les poursuit de ses paroles,... ils n’y sont plus !

Bible Martin

Proverbes 19:7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis se retireront-ils de lui ? Poursuit-il ? il n’y a que des paroles pour lui.

Parole Vivante

Proverbes 19:7 - Le pauvre n’est pas aimé, même par ses frères ;
À plus forte raison ses amis s’écartent-ils de lui ;
En vain il les poursuit de ses paroles suppliantes : ils sont déjà loin.

Bible Ostervald

Proverbes 19.7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis se retireront-ils de lui ! Il les presse de ses paroles : ils ne sont plus là !

Grande Bible de Tours

Proverbes 19:7 - Les frères du pauvre le haïssent ; ses amis se sont éloignés de lui.

Bible Crampon

Proverbes 19 v 7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui ! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n’en trouve pas.

Bible de Sacy

Proverbes 19. 7 - Les frères du pauvre le haïssent, et ses amis se retirent loin de lui. Celui qui ne cherche que des paroles, n’aura rien ; (8) mais celui qui possède son cœur, aime son âme ; et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.

Bible Vigouroux

Proverbes 19:7 - Les frères du pauvre le haïssent, et de plus ses amis se retirent loin de lui. Celui qui ne cherche que des paroles n’aura rien ;

Bible de Lausanne

Proverbes 19:7 - Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses compagnons s’éloignent-ils de lui : il poursuit des discours... ils n’y sont plus !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 19:7 - All a poor man's brothers hate him;
how much more do his friends go far from him!
He pursues them with words, but does not have them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 19. 7 - The poor are shunned by all their relatives —
how much more do their friends avoid them!
Though the poor pursue them with pleading,
they are nowhere to be found.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 19.7 - All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 19.7 - Todos los hermanos del pobre le aborrecen; °Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra, y no la hallará.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 19.7 - fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 19.7 - πᾶς ὃς ἀδελφὸν πτωχὸν μισεῖ καὶ φιλίας μακρὰν ἔσται ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ ἀνὴρ δὲ φρόνιμος εὑρήσει αὐτήν ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους οὐ σωθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 19.7 - Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !