Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 16:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 16:20 - Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.

Parole de vie

Proverbes 16.20 - Celui qui réfléchit longtemps à une affaire obtient de bons résultats. Ceux qui ont confiance dans le Seigneur sont heureux

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16. 20 - Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.

Bible Segond 21

Proverbes 16: 20 - Celui qui se montre attentif à ce qui est dit trouve le bonheur, et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 16:20 - Celui qui est attentif à l’instruction trouvera le bonheur.
Heureux celui qui met sa confiance en l’Éternel !

Bible en français courant

Proverbes 16. 20 - Qui est habile en affaires s’en trouve bien, mais celui qui fait confiance au Seigneur connaît le bonheur.

Bible Annotée

Proverbes 16,20 - Qui fait attention à la parole trouve le bonheur ; Heureux qui se confie en l’Éternel !

Bible Darby

Proverbes 16, 20 - Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.

Bible Martin

Proverbes 16:20 - Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien ; et celui qui se confie en l’Éternel, est bienheureux.

Parole Vivante

Proverbes 16:20 - Celui qui est attentif à la parole (de Dieu) trouvera le bonheur.
Heureux celui qui met sa confiance dans le Seigneur.

Bible Ostervald

Proverbes 16.20 - Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien ; et celui qui se confie en l’Éternel, sera heureux.

Grande Bible de Tours

Proverbes 16:20 - Celui qui s’instruit dans la parole de Dieu trouvera le bien, et celui qui espère dans le Seigneur est heureux.

Bible Crampon

Proverbes 16 v 20 - Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.

Bible de Sacy

Proverbes 16. 20 - Celui qui est habile dans les choses qu’il entreprend, y réussira ; et celui qui espère au Seigneur, sera vraiment heureux.

Bible Vigouroux

Proverbes 16:20 - Celui qui est habile dans les choses (la parole) trouvera le bonheur (des biens), et celui qui espère au Seigneur est bien heureux.
[16.20 Un homme habile dans la parole. C’est le sens exact et rigoureux de la Vulgate ; mais, comme le terme hébreu rendu dans cette version par parole (verbo), signifie aussi chose, affaire, et qu’il a été traduit dans les Septante par choses, affaires, bien des traducteurs lui ont donné ce dernier sens.]

Bible de Lausanne

Proverbes 16:20 - Qui agit sagement dans une affaire trouve le bien, et qui se confie en l’Éternel est heureux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 16:20 - Whoever gives thought to the word will discover good,
and blessed is he who trusts in the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 16. 20 - Whoever gives heed to instruction prospers,
and blessed is the one who trusts in the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 16.20 - He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 16.20 - El entendido en la palabra hallará el bien, Y el que confía en Jehová es bienaventurado.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 16.20 - eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 16.20 - συνετὸς ἐν πράγμασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν πεποιθὼς δὲ ἐπὶ θεῷ μακαριστός.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 16.20 - Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 16:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !