Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 16:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 16:15 - La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.

Parole de vie

Proverbes 16.15 - Quand le roi sourit, c’est la vie ! Sa bonté est comme une pluie qui rafraîchit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16. 15 - La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.

Bible Segond 21

Proverbes 16: 15 - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie ; sa faveur est pareille aux dernières pluies.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 16:15 - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie,
et sa faveur est comme un nuage annonçant l’ondée printanière.

Bible en français courant

Proverbes 16. 15 - Un sourire sur le visage du roi est promesse de vie, sa bonté est comme une pluie rafraîchissante.

Bible Annotée

Proverbes 16,15 - Quand brille le visage du roi, c’est la vie ; Sa faveur est comme une pluie de printemps.

Bible Darby

Proverbes 16, 15 - Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.

Bible Martin

Proverbes 16:15 - C’est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.

Parole Vivante

Proverbes 16:15 - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie,
Et sa faveur est bienfaisante comme une ondée printanière.

Bible Ostervald

Proverbes 16.15 - Le visage serein du roi donne la vie ; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l’arrière-saison.

Grande Bible de Tours

Proverbes 16:15 - Le regard favorable du roi donne la vie, et sa clémence est comme une pluie de l’arrière-saison.

Bible Crampon

Proverbes 16 v 15 - La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.

Bible de Sacy

Proverbes 16. 15 - Le regard favorable du roi donne la vie, et sa clémence est comme les pluies de l’arrière-saison.

Bible Vigouroux

Proverbes 16:15 - La sérénité (L’hilarité) du visage du roi c’est la vie, et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
[16.15 Comme la pluie, etc. Voir Job, 29, 23.]

Bible de Lausanne

Proverbes 16:15 - Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme la nue de l’ondée du printemps.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 16:15 - In the light of a king's face there is life,
and his favor is like the clouds that bring the spring rain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 16. 15 - When a king’s face brightens, it means life;
his favor is like a rain cloud in spring.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 16.15 - In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 16.15 - En la alegría del rostro del rey está la vida, Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 16.15 - in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 16.15 - ἐν φωτὶ ζωῆς υἱὸς βασιλέως οἱ δὲ προσδεκτοὶ αὐτῷ ὥσπερ νέφος ὄψιμον.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 16.15 - Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 16:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !