Comparateur des traductions bibliques Proverbes 16:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 16:15 Louis Segond 1910 - La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 16:15 Nouvelle Édition de Genève - La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
Bible Segond 21
Proverbes 16:15 Segond 21 - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie ; sa faveur est pareille aux dernières pluies.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 16:15 Bible Semeur - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie, et sa faveur est comme un nuage annonçant l’ondée printanière.
Bible en français courant
Proverbes 16:15 Bible français courant - Un sourire sur le visage du roi est promesse de vie, sa bonté est comme une pluie rafraîchissante.
Bible Annotée
Proverbes 16:15 Bible annotée - Quand brille le visage du roi, c’est la vie ; Sa faveur est comme une pluie de printemps.
Bible Darby
Proverbes 16.15 Bible Darby - Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
Bible Martin
Proverbes 16:15 Bible Martin - C’est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
Parole Vivante
Proverbes 16.15 Parole Vivante - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie, Et sa faveur est bienfaisante comme une ondée printanière.
Bible Ostervald
Proverbes 16.15 Bible Ostervald - Le visage serein du roi donne la vie ; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l’arrière-saison.
Grande Bible de Tours
Proverbes 16:15 Bible de Tours - Le regard favorable du roi donne la vie, et sa clémence est comme une pluie de l’arrière-saison.
Bible Crampon
Proverbes 16 v 15 Bible Crampon - La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
Bible de Sacy
Proverbes 16:15 Bible Sacy - Le regard favorable du roi donne la vie, et sa clémence est comme les pluies de l’arrière-saison.
Bible Vigouroux
Proverbes 16:15 Bible Vigouroux - La sérénité (L’hilarité) du visage du roi c’est la vie, et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison. [16.15 Comme la pluie, etc. Voir Job, 29, 23.]
Bible de Lausanne
Proverbes 16:15 Bible de Lausanne - Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme la nue de l’ondée du printemps.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Proverbes 16:15 Bible anglaise ESV - In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
Bible en anglais - NIV
Proverbes 16:15 Bible anglaise NIV - When a king’s face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
Bible en anglais - KJV
Proverbes 16:15 Bible anglaise KJV - In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 16:15 Bible espagnole - En la alegría del rostro del rey está la vida, Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 16:15 Bible latine - in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
Ancien testament en grec - Septante
Proverbes 16:15 Ancien testament en grec - ἐν φωτὶ ζωῆς υἱὸς βασιλέως οἱ δὲ προσδεκτοὶ αὐτῷ ὥσπερ νέφος ὄψιμον.
Bible en allemand - Schlachter
Proverbes 16:15 Bible allemande - Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
Nouveau Testament en grec - SBL
Proverbes 16:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !