Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 16:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 16:12 - Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Parole de vie

Proverbes 16.12 - Les rois détestent faire le mal. En effet, s’ils agissent bien, leur pouvoir est plus solide

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16. 12 - Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Bible Segond 21

Proverbes 16: 12 - Les rois ont horreur des actes de méchanceté, car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 16:12 - Faire le mal est une chose abominable pour un roi,
car le pouvoir ne devient fort que s’il est juste.

Bible en français courant

Proverbes 16. 12 - Le roi déteste qu’on agisse mal, car seule la pratique de la justice maintient son pouvoir.

Bible Annotée

Proverbes 16,12 - Les rois ont en abomination de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône est affermi.

Bible Darby

Proverbes 16, 12 - C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité ; car, par la justice, le trône est rendu ferme.

Bible Martin

Proverbes 16:12 - Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.

Parole Vivante

Proverbes 16:12 - Faire le mal est une chose abominable pour un roi,
un (vrai) souverain l’a en horreur,
Car un gouvernement ne devient fort que s’il est juste.

Bible Ostervald

Proverbes 16.12 - Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c’est la justice qui affermit le trône.

Grande Bible de Tours

Proverbes 16:12 - Ceux qui agissent injustement sont abominables aux yeux du roi, parce que le trône s’affermit par la justice.

Bible Crampon

Proverbes 16 v 12 - C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Bible de Sacy

Proverbes 16. 12 - Ceux qui agissent injustement, sont abominables au roi ; parce que la justice est l’affermissement du trône.

Bible Vigouroux

Proverbes 16:12 - Ceux qui agissent avec impiété sont abominables au roi, parce que le trône est affermi par la justice.

Bible de Lausanne

Proverbes 16:12 - C’est une abomination aux rois qu’une action méchante, car c’est par la justice que le trône s’affermit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 16:12 - It is an abomination to kings to do evil,
for the throne is established by righteousness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 16. 12 - Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 16.12 - It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 16.12 - Abominación es a los reyes hacer impiedad, Porque con justicia será afirmado el trono.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 16.12 - abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 16.12 - βδέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 16.12 - Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !