Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 15:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 15:32 - Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.

Parole de vie

Proverbes 15.32 - Une personne qui refuse les avertissements se méprise elle-même. Mais celle qui accepte les reproches apprend à réfléchir

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15. 32 - Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.

Bible Segond 21

Proverbes 15: 32 - Celui qui néglige l’instruction se méprise lui-même, celui qui écoute un reproche acquiert du bon sens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 15:32 - Qui refuse d’être repris se méprise lui-même,
mais qui écoute les avertissements acquiert du bon sens.

Bible en français courant

Proverbes 15. 32 - Qui refuse d’être éduqué néglige sa propre vie, mais celui qui tient compte des réprimandes acquiert du caractère.

Bible Annotée

Proverbes 15,32 - Qui repousse l’instruction, méprise sa vie ; Mais qui écoute la réprimande, acquiert du sens.

Bible Darby

Proverbes 15, 32 - Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie ; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.

Bible Martin

Proverbes 15:32 - Celui qui rejette l’instruction a en dédain son âme ; mais celui qui écoute la répréhension, s’acquiert du sens.

Parole Vivante

Proverbes 15:32 - Qui refuse la critique se méprise lui-même,
Mais qui écoute les avertissements s’affermit dans la sagesse.

Bible Ostervald

Proverbes 15.32 - Celui qui rejette l’instruction, méprise son âme ; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.

Grande Bible de Tours

Proverbes 15:32 - Celui qui rejette la correction méprise son âme ; mais celui qui se rend aux réprimandes possède son cœur.

Bible Crampon

Proverbes 15 v 32 - Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.

Bible de Sacy

Proverbes 15. 32 - Celui qui rejette la correction, méprise son âme ; mais celui qui se rend aux réprimandes, possède son cœur.

Bible Vigouroux

Proverbes 15:32 - Celui qui rejette la correction (discipline) méprise son âme ; mais celui qui se rend (acquiesce) aux réprimandes possède son (a du) cœur.

Bible de Lausanne

Proverbes 15:32 - Qui rejette la discipline dédaigne sa vie
{Héb. son âme.} et qui écoute la répréhension acquiert du sens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 15:32 - Whoever ignores instruction despises himself,
but he who listens to reproof gains intelligence.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 15. 32 - Those who disregard discipline despise themselves,
but the one who heeds correction gains understanding.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 15.32 - He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 15.32 - El que tiene en poco la disciplina menosprecia su alma; Mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 15.32 - qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 15.32 - ὃς ἀπωθεῖται παιδείαν μισεῖ ἑαυτόν ὁ δὲ τηρῶν ἐλέγχους ἀγαπᾷ ψυχὴν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 15.32 - Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 15:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !