Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 15:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 15:31 - L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.

Parole de vie

Proverbes 15.31 - Une personne qui écoute les leçons de la vie a sa place parmi les sages

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15. 31 - Celui dont l’oreille est attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.

Bible Segond 21

Proverbes 15: 31 - Certains reproches mènent à la vie ; celui qui les écoute séjournera parmi les sages.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 15:31 - Qui prête une oreille attentive aux critiques constructives
habitera parmi les sages.

Bible en français courant

Proverbes 15. 31 - Celui qui tend l’oreille à une critique salutaire a sa place parmi les sages.

Bible Annotée

Proverbes 15,31 - L’oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.

Bible Darby

Proverbes 15, 31 - L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.

Bible Martin

Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.

Parole Vivante

Proverbes 15:31 - Qui prête une oreille attentive
aux critiques constructives qui mènent à la vie
Séjournera parmi les sages.

Bible Ostervald

Proverbes 15.31 - L’oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.

Grande Bible de Tours

Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.

Bible Crampon

Proverbes 15 v 31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.

Bible de Sacy

Proverbes 15. 31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires, demeurera au milieu des sages.

Bible Vigouroux

Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
[15.31 De vie ; qui donnent la vie, en nous garantissant du péché, et, par conséquent, de la mort de l’âme.]

Bible de Lausanne

Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute la répréhension de vie séjourne au milieu des sages.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 15:31 - The ear that listens to life-giving reproof
will dwell among the wise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 15. 31 - Whoever heeds life-giving correction
will be at home among the wise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 15.31 - The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 15.31 - El oído que escucha las amonestaciones de la vida, Entre los sabios morará.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 15.31 - auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 15:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 15.31 - Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 15:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !