Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 15:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 15:28 - Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.

Parole de vie

Proverbes 15.28 - Une personne qui agit bien réfléchit avant de parler. Mais celle qui agit mal crache des paroles méchantes

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15. 28 - Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.

Bible Segond 21

Proverbes 15: 28 - Le cœur du juste médite avant de répondre, tandis que la bouche des méchants déverse des méchancetés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 15:28 - Le juste réfléchit bien avant de répondre,
mais la bouche des méchants répand le mal.

Bible en français courant

Proverbes 15. 28 - Le juste réfléchit avant de répondre, mais le méchant s’empresse de répandre des calomnies.

Bible Annotée

Proverbes 15,28 - Le cœur du juste médite sa réponse, Mais la bouche des méchants fait jaillir des choses mauvaises.

Bible Darby

Proverbes 15, 28 - Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.

Bible Martin

Proverbes 15:28 - Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre ; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.

Parole Vivante

Proverbes 15:28 - Le juste réfléchit bien avant de répondre,
Mais les répliques rapides des méchants répandent le mal.

Bible Ostervald

Proverbes 15.28 - Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre ; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.

Grande Bible de Tours

Proverbes 15:28 - L’âme du juste médite l’obéissance ; la bouche des impies est pleine de malice.

Bible Crampon

Proverbes 15 v 28 - Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.

Bible de Sacy

Proverbes 15. 28 - L’âme du juste médite l’obéissance ; la bouche des impies se répand en toutes sortes de maux.

Bible Vigouroux

Proverbes 15:28 - L’âme (esprit) du juste médite l’obéissance ; la bouche des impies se répand en méchancetés (mauvais discours).

Bible de Lausanne

Proverbes 15:28 - Le cœur du juste médite pour répondre, et la bouche des méchants fait jaillir les méchancetés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 15:28 - The heart of the righteous ponders how to answer,
but the mouth of the wicked pours out evil things.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 15. 28 - The heart of the righteous weighs its answers,
but the mouth of the wicked gushes evil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 15.28 - The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 15.28 - El corazón del justo piensa para responder; Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 15.28 - mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 15.28 - καρδίαι δικαίων μελετῶσιν πίστεις στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποκρίνεται κακά. δεκταὶ παρὰ κυρίῳ ὁδοὶ ἀνθρώπων δικαίων διὰ δὲ αὐτῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ φίλοι γίνονται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 15.28 - Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 15:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !