Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 15:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 15:10 - Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier ; Celui qui hait la réprimande mourra.

Parole de vie

Proverbes 15.10 - Celui qui abandonne le bon chemin sera sévèrement puni. Celui qui déteste les reproches mourra

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15. 10 - Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier ; Celui qui hait la réprimande mourra.

Bible Segond 21

Proverbes 15: 10 - Celui qui abandonne le sentier doit s’attendre à une sévère correction ; celui qui déteste le reproche mourra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 15:10 - Une dure leçon attend celui qui s’écarte du droit chemin ;
celui qui déteste être repris périra.

Bible en français courant

Proverbes 15. 10 - Celui qui s’écarte du bien sera sévèrement puni: refuser les avertissements conduit à la mort.

Bible Annotée

Proverbes 15,10 - Une dure leçon attend celui qui abandonne la [bonne] voie ! Qui hait la correction mourra.

Bible Darby

Proverbes 15, 10 - Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier ; celui qui hait la correction mourra.

Bible Martin

Proverbes 15:10 - Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin ; [mais] celui qui hait d’être repris, mourra.

Parole Vivante

Proverbes 15:10 - Une dure leçon attend celui qui s’écarte du droit chemin.
Celui qui déteste être repris périra.

Bible Ostervald

Proverbes 15.10 - Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin ; et celui qui hait d’être repris, mourra.

Grande Bible de Tours

Proverbes 15:10 - La doctrine est mauvaise pour celui qui abandonne la voie de la vie ; celui qui hait les réprimandes mourra.

Bible Crampon

Proverbes 15 v 10 - Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier ; celui qui hait la réprimande mourra.

Bible de Sacy

Proverbes 15. 10 - L’instruction est amère à celui qui abandonne la voie de la vie ; celui qui hait les réprimandes mourra.

Bible Vigouroux

Proverbes 15:10 - La doctrine est mauvaise (odieuse) pour celui qui abandonne la voie de la vie ; celui qui hait les réprimandes mourra.

Bible de Lausanne

Proverbes 15:10 - Discipline sévère à qui abandonne le sentier : celui qui hait la répréhension mourra.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 15:10 - There is severe discipline for him who forsakes the way;
whoever hates reproof will die.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 15. 10 - Stern discipline awaits anyone who leaves the path;
the one who hates correction will die.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 15.10 - Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 15.10 - La reconvención es molesta al que deja el camino; Y el que aborrece la corrección morirá.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 15.10 - doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 15.10 - παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 15.10 - Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 15:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !