Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 14:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 14:4 - S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.

Parole de vie

Proverbes 14.4 - Celui qui n’a pas de bœufs ne récolte rien. Mais celui qui possède de beaux animaux gagne beaucoup

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14. 4 - S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.

Bible Segond 21

Proverbes 14: 4 - S’il n’y a pas de bétail, la mangeoire est propre, mais c’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des récoltes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 14:4 - Là où il n’y a pas de bœufs, les greniers restent vides,
alors que leur vigueur assurerait des revenus abondants.

Bible en français courant

Proverbes 14. 4 - Là où il n’y a pas de bœufs de labour, le grenier est vide. Un bétail vigoureux procure des revenus importants.

Bible Annotée

Proverbes 14,4 - Où les bœufs manquent, la crèche est vide ; Mais dans la vigueur du bétail il y a abondance de récoltes.

Bible Darby

Proverbes 14, 4 - Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide ; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.

Bible Martin

Proverbes 14:4 - Où il n’y a point de bœuf, la grange est vide ; et l’abondance du revenu provient de la force du bœuf.

Parole Vivante

Proverbes 14:4 - Si (tu n’achètes) pas de bœufs (pour labourer tes terres),
tes greniers resteront vides,
Alors que leur vigueur t’assurerait des revenus abondants.

Bible Ostervald

Proverbes 14.4 - Où il n’y a point de bœuf, la grange est vide ; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.

Grande Bible de Tours

Proverbes 14:4 - Là où il n’y a point de bœufs, la grange est vide ; mais là où il y a une moisson abondante, on voit la force des bœufs.

Bible Crampon

Proverbes 14 v 4 - Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.

Bible de Sacy

Proverbes 14. 4 - Où il n’y a point de bœufs, la grange est vide ; mais la force du bœuf paraît clairement où l’on recueille beaucoup de blé.

Bible Vigouroux

Proverbes 14:4 - Où il n’y a pas de bœufs, la grange (crèche) est vide ; mais les récoltes abondantes manifestent la force du bœuf.
[14.4 Où il n’y a pas, etc. L’auteur semble vouloir dire en général que, quand on ne travaille pas, on n’a rien à attendre.]

Bible de Lausanne

Proverbes 14:4 - Faute de bœufs la crèche est nette, et l’abondance des revenus [gît] dans la vigueur du taureau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 14:4 - Where there are no oxen, the manger is clean,
but abundant crops come by the strength of the ox.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 14. 4 - Where there are no oxen, the manger is empty,
but from the strength of an ox come abundant harvests.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 14.4 - Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 14.4 - Sin bueyes el granero está vacío; Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 14.4 - ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 14.4 - οὗ μή εἰσιν βόες φάτναι καθαραί οὗ δὲ πολλὰ γενήματα φανερὰ βοὸς ἰσχύς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 14.4 - Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !