Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 14:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 14:4 Louis Segond 1910 - S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14:4 Nouvelle Édition de Genève - S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.

Bible Segond 21

Proverbes 14:4 Segond 21 - S’il n’y a pas de bétail, la mangeoire est propre, mais c’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des récoltes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 14:4 Bible Semeur - Là où il n’y a pas de bœufs, les greniers restent vides,
alors que leur vigueur assurerait des revenus abondants.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Proverbes 14:4 Bible français courant - Là où il n’y a pas de bœufs de labour, le grenier est vide. Un bétail vigoureux procure des revenus importants.

Bible Annotée

Proverbes 14:4 Bible annotée - Où les bœufs manquent, la crèche est vide ; Mais dans la vigueur du bétail il y a abondance de récoltes.

Bible Darby

Proverbes 14.4 Bible Darby - Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide ; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.

Bible Martin

Proverbes 14:4 Bible Martin - Où il n’y a point de bœuf, la grange est vide ; et l’abondance du revenu provient de la force du bœuf.

Parole Vivante

Proverbes 14.4 Parole Vivante - Si (tu n’achètes) pas de bœufs (pour labourer tes terres),
tes greniers resteront vides,
Alors que leur vigueur t’assurerait des revenus abondants.

Bible Ostervald

Proverbes 14.4 Bible Ostervald - Où il n’y a point de bœuf, la grange est vide ; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.

Grande Bible de Tours

Proverbes 14:4 Bible de Tours - Là où il n’y a point de bœufs, la grange est vide ; mais là où il y a une moisson abondante, on voit la force des bœufs.

Bible Crampon

Proverbes 14 v 4 Bible Crampon - Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.

Bible de Sacy

Proverbes 14:4 Bible Sacy - Où il n’y a point de bœufs, la grange est vide ; mais la force du bœuf paraît clairement où l’on recueille beaucoup de blé.

Bible Vigouroux

Proverbes 14:4 Bible Vigouroux - Où il n’y a pas de bœufs, la grange (crèche) est vide ; mais les récoltes abondantes manifestent la force du bœuf.
[14.4 Où il n’y a pas, etc. L’auteur semble vouloir dire en général que, quand on ne travaille pas, on n’a rien à attendre.]

Bible de Lausanne

Proverbes 14:4 Bible de Lausanne - Faute de bœufs la crèche est nette, et l’abondance des revenus [gît] dans la vigueur du taureau.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Proverbes 14:4 Bible anglaise ESV - Where there are no oxen, the manger is clean,
but abundant crops come by the strength of the ox.

Bible en anglais - NIV

Proverbes 14:4 Bible anglaise NIV - Where there are no oxen, the manger is empty,
but from the strength of an ox come abundant harvests.

Bible en anglais - KJV

Proverbes 14:4 Bible anglaise KJV - Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 14:4 Bible espagnole - Sin bueyes el granero está vacío; Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 14:4 Bible latine - ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 14:4 Ancien testament en grec - οὗ μή εἰσιν βόες φάτναι καθαραί οὗ δὲ πολλὰ γενήματα φανερὰ βοὸς ἰσχύς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 14:4 Bible allemande - Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio