Comparateur des traductions bibliques Proverbes 14:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 14:4 Louis Segond 1910 - S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 14:4 Nouvelle Édition de Genève - S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Bible Segond 21
Proverbes 14:4 Segond 21 - S’il n’y a pas de bétail, la mangeoire est propre, mais c’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des récoltes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 14:4 Bible Semeur - Là où il n’y a pas de bœufs, les greniers restent vides, alors que leur vigueur assurerait des revenus abondants.
Bible en français courant
Proverbes 14:4 Bible français courant - Là où il n’y a pas de bœufs de labour, le grenier est vide. Un bétail vigoureux procure des revenus importants.
Bible Annotée
Proverbes 14:4 Bible annotée - Où les bœufs manquent, la crèche est vide ; Mais dans la vigueur du bétail il y a abondance de récoltes.
Bible Darby
Proverbes 14.4 Bible Darby - Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide ; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Bible Martin
Proverbes 14:4 Bible Martin - Où il n’y a point de bœuf, la grange est vide ; et l’abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Parole Vivante
Proverbes 14.4 Parole Vivante - Si (tu n’achètes) pas de bœufs (pour labourer tes terres), tes greniers resteront vides, Alors que leur vigueur t’assurerait des revenus abondants.
Bible Ostervald
Proverbes 14.4 Bible Ostervald - Où il n’y a point de bœuf, la grange est vide ; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
Grande Bible de Tours
Proverbes 14:4 Bible de Tours - Là où il n’y a point de bœufs, la grange est vide ; mais là où il y a une moisson abondante, on voit la force des bœufs.
Bible Crampon
Proverbes 14 v 4 Bible Crampon - Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
Bible de Sacy
Proverbes 14:4 Bible Sacy - Où il n’y a point de bœufs, la grange est vide ; mais la force du bœuf paraît clairement où l’on recueille beaucoup de blé.
Bible Vigouroux
Proverbes 14:4 Bible Vigouroux - Où il n’y a pas de bœufs, la grange (crèche) est vide ; mais les récoltes abondantes manifestent la force du bœuf. [14.4 Où il n’y a pas, etc. L’auteur semble vouloir dire en général que, quand on ne travaille pas, on n’a rien à attendre.]
Bible de Lausanne
Proverbes 14:4 Bible de Lausanne - Faute de bœufs la crèche est nette, et l’abondance des revenus [gît] dans la vigueur du taureau.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Proverbes 14:4 Bible anglaise ESV - Where there are no oxen, the manger is clean, but abundant crops come by the strength of the ox.
Bible en anglais - NIV
Proverbes 14:4 Bible anglaise NIV - Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests.
Bible en anglais - KJV
Proverbes 14:4 Bible anglaise KJV - Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 14:4 Bible espagnole - Sin bueyes el granero está vacío; Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 14:4 Bible latine - ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Ancien testament en grec - Septante
Proverbes 14:4 Ancien testament en grec - οὗ μή εἰσιν βόες φάτναι καθαραί οὗ δὲ πολλὰ γενήματα φανερὰ βοὸς ἰσχύς.
Bible en allemand - Schlachter
Proverbes 14:4 Bible allemande - Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Nouveau Testament en grec - SBL
Proverbes 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !