Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 14:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 14:30 - Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.

Parole de vie

Proverbes 14.30 - Un esprit paisible donne la santé, mais la jalousie ronge le corps

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14. 30 - Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.

Bible Segond 21

Proverbes 14: 30 - Un cœur paisible est la vie du corps, tandis que l’envie est la carie des os.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 14:30 - Un cœur paisible contribue à la vie du corps ;
mais l’envie est comme une maladie qui ronge les os.

Bible en français courant

Proverbes 14. 30 - La paix de l’esprit favorise la santé, mais la passion est un cancer qui ronge les os.

Bible Annotée

Proverbes 14,30 - Un cœur paisible est la vie du corps, Mais la jalousie est la carie des os.

Bible Darby

Proverbes 14, 30 - Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.

Bible Martin

Proverbes 14:30 - Le cœur doux est la vie de la chair ; mais l’envie est la vermoulure des os.

Parole Vivante

Proverbes 14:30 - Si vous voulez vivre longtemps, gardez votre cœur
dans la paix ; la jalousie ronge les os comme un cancer.

Bible Ostervald

Proverbes 14.30 - Un cœur tranquille est la vie du corps ; mais l’envie est la carie des os.

Grande Bible de Tours

Proverbes 14:30 - La santé du cœur est la vie du corps ; l’envie ronge les os.

Bible Crampon

Proverbes 14 v 30 - Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.

Bible de Sacy

Proverbes 14. 30 - La santé du cœur est la vie de la chair ; l’envie est la pourriture des os.

Bible Vigouroux

Proverbes 14:30 - La vie de la chair, c’est la santé du cœur ; l’envie est la pourriture (carie) des os.
[14.30 La vie, etc. Un cœur sain donne la santé à tout le reste des chairs, c’est-à-dire du corps.]

Bible de Lausanne

Proverbes 14:30 - Cœur sain, vie du corps
{Héb. des chairs.} envie, carie des os.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 14:30 - A tranquil heart gives life to the flesh,
but envy makes the bones rot.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 14. 30 - A heart at peace gives life to the body,
but envy rots the bones.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 14.30 - A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 14.30 - El corazón apacible es vida de la carne; Mas la envidia es carcoma de los huesos.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 14.30 - vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 14.30 - πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 14.30 - Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 14:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !