Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 14:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 14:21 Louis Segond 1910 - Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14:21 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables !

Bible Segond 21

Proverbes 14:21 Segond 21 - Celui qui méprise son prochain commet un péché, mais celui qui a pitié des plus humbles connaît le bonheur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 14:21 Bible Semeur - Qui méprise son prochain commet une faute,
mais heureux celui qui a compassion des affligés.

Bible en français courant

Proverbes 14:21 Bible français courant - Mépriser son prochain est un péché, mais heureux celui qui est bon avec les pauvres.

Bible Annotée

Proverbes 14:21 Bible annotée - Qui méprise soir prochain commet un péché, Mais heureux qui a pitié des malheureux !

Bible Darby

Proverbes 14.21 Bible Darby - Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux !

Bible Martin

Proverbes 14:21 Bible Martin - Celui qui méprise son prochain s’égare ; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.

Bible Ostervald

Proverbes 14.21 Bible Ostervald - Celui qui méprise son prochain, s’égare ; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.

Grande Bible de Tours

Proverbes 14:21 Bible de Tours - Celui qui méprise son prochain pèche ; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux.
Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.

Bible Crampon

Proverbes 14 v 21 Bible Crampon - Celui qui méprise son prochain commet un péché ; mais heureux celui qui a pitié des malheureux !

Bible de Sacy

Proverbes 14:21 Bible Sacy - Celui qui méprise son prochain pèche ; mais celui qui a compassion du pauvre, sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur, aime la miséricorde.

Bible Vigouroux

Proverbes 14:21 Bible Vigouroux - Celui qui méprise son prochain pèche ; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
[14.21 Celui qui croit… miséricorde. Ce passage n’est ni dans l’hébreu, ni dans le grec, ni dans les anciens manuscrits latins.]

Bible de Lausanne

Proverbes 14:21 Bible de Lausanne - Qui méprise son prochain pèche ; mais heureux celui qui a pitié des affligés !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Proverbes 14:21 Bible anglaise ESV - Whoever despises his neighbor is a sinner,
but blessed is he who is generous to the poor.

Bible en anglais - NIV

Proverbes 14:21 Bible anglaise NIV - It is a sin to despise one’s neighbor,
but blessed is the one who is kind to the needy.

Bible en anglais - KJV

Proverbes 14:21 Bible anglaise KJV - He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 14:21 Bible espagnole - Peca el que menosprecia a su prójimo; Mas el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 14:21 Bible latine - qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 14:21 Ancien testament en grec - ὁ ἀτιμάζων πένητας ἁμαρτάνει ἐλεῶν δὲ πτωχοὺς μακαριστός.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 14:21 Bible allemande - Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 14:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici