Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 13:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 13:24 Louis Segond 1910 - Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 13:24 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.

Bible Segond 21

Proverbes 13:24 Segond 21 - Il déteste son fils, celui qui ménage son bâton ; celui qui l’aime cherche à le discipliner.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 13:24 Bible Semeur - Qui refuse de châtier son fils ne l’aime pas ;
celui qui l’aime le corrigera de bonne heure.

Bible en français courant

Proverbes 13:24 Bible français courant - Qui refuse de frapper son fils ne l’aime pas. Celui qui l’aime n’hésite pas à le punir.

Bible Annotée

Proverbes 13:24 Bible annotée - Qui épargne la verge, hait son fils ; Qui l’aime, le corrige de bonne heure.

Bible Darby

Proverbes 13.24 Bible Darby - Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.

Bible Martin

Proverbes 13:24 Bible Martin - Celui qui épargne sa verge, hait son fils ; mais celui qui l’aime, se hâte de le châtier.

Bible Ostervald

Proverbes 13.24 Bible Ostervald - Celui qui épargne la verge, hait son fils ; mais celui qui l’aime se hâte de le châtier.

Grande Bible de Tours

Proverbes 13:24 Bible de Tours - Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l’aime, s’applique à le corriger.

Bible Crampon

Proverbes 13 v 24 Bible Crampon - Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.

Bible de Sacy

Proverbes 13:24 Bible Sacy - Celui qui épargne la verge, hait son fils ; mais celui qui l’aime, s’applique à le corriger.

Bible Vigouroux

Proverbes 13:24 Bible Vigouroux - Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l’aime le corrige sans cesse (fortement).

Bible de Lausanne

Proverbes 13:24 Bible de Lausanne - Qui retient la verge hait son fils, et qui l’aime le cherche [au moyen de] la discipline.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Proverbes 13:24 Bible anglaise ESV - Whoever spares the rod hates his son,
but he who loves him is diligent to discipline him.

Bible en anglais - NIV

Proverbes 13:24 Bible anglaise NIV - Whoever spares the rod hates their children,
but the one who loves their children is careful to discipline them.

Bible en anglais - KJV

Proverbes 13:24 Bible anglaise KJV - He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 13:24 Bible espagnole - El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; Mas el que lo ama, desde temprano lo corrige.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 13:24 Bible latine - qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 13:24 Ancien testament en grec - ὃς φείδεται τῆς βακτηρίας μισεῖ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἐπιμελῶς παιδεύει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 13:24 Bible allemande - Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 13:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !