Comparateur des traductions bibliques Proverbes 11:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 11:29 Louis Segond 1910 - Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 11:29 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Bible Segond 21
Proverbes 11:29 Segond 21 - Celui qui trouble sa maison héritera du vent, et le fou sera l’esclave de l’homme sage.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 11:29 Bible Semeur - Celui qui sème le trouble dans sa famille héritera le vent, et l’insensé deviendra l’esclave du sage.
Bible en français courant
Proverbes 11:29 Bible français courant - Qui oriente mal sa maison l’expose au vent. L’imbécile s’expose à devenir l’esclave du sage.
Bible Annotée
Proverbes 11:29 Bible annotée - Qui trouble sa maison a le vent pour héritage, Et l’insensé devient l’esclave du sage.
Bible Darby
Proverbes 11.29 Bible Darby - Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Bible Martin
Proverbes 11:29 Bible Martin - Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage ; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
Bible Ostervald
Proverbes 11.29 Bible Ostervald - Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage ; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
Grande Bible de Tours
Proverbes 11:29 Bible de Tours - Celui qui met le trouble dans sa maison* ne possédera que du vent, et l’insensé sera assujetti au sage. Par le luxe et les folles dépenses.
Bible Crampon
Proverbes 11 v 29 Bible Crampon - Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Bible de Sacy
Proverbes 11:29 Bible Sacy - Celui qui met le trouble dans sa maison, ne possédera que du vent ; et l’insensé sera assujetti au sage.
Bible Vigouroux
Proverbes 11:29 Bible Vigouroux - Celui qui trouble sa maison ne possédera que du vent, et l’insensé sera assujetti au sage. [11.29 Celui qui trouble sa maison ; c’est-à-dire qui dissipe ses biens, qui se ruine par son inconduite, ou qui sème dans sa maison la division et la discorde. ― Possèdera des vents ; rien que du vent ; il se verra bientôt dans la pauvreté. ― Servira ; sera esclave ; c’est le vrai sens de la Vulgate aussi bien que du texte hébreu.]
Bible de Lausanne
Proverbes 11:29 Bible de Lausanne - Qui trouble sa maison héritera du vent, et le fou sera l’esclave de l’homme au cœur sage.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Proverbes 11:29 Bible anglaise ESV - Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
Bible en anglais - NIV
Proverbes 11:29 Bible anglaise NIV - Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
Bible en anglais - KJV
Proverbes 11:29 Bible anglaise KJV - He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 11:29 Bible espagnole - El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 11:29 Bible latine - qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
Ancien testament en grec - Septante
Proverbes 11:29 Ancien testament en grec - ὁ μὴ συμπεριφερόμενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονομήσει ἄνεμον δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίμῳ.
Bible en allemand - Schlachter
Proverbes 11:29 Bible allemande - Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
Nouveau Testament en grec - SBL
Proverbes 11:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !