Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 11:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 11:20 - Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

Parole de vie

Proverbes 11.20 - Le Seigneur déteste ceux qui ont l’esprit tordu, mais il approuve les gens honnêtes

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 11. 20 - Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

Bible Segond 21

Proverbes 11: 20 - Ceux dont le cœur est perverti font horreur à l’Éternel, mais les hommes intègres dans leur conduite lui sont agréables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 11:20 - L’Éternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux,
mais il aime ceux qui se conduisent de façon intègre.

Bible en français courant

Proverbes 11. 20 - Le Seigneur déteste les gens rusés, il approuve ceux qui se conduisent avec intégrité.

Bible Annotée

Proverbes 11,20 - Les cœurs tortueux sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux qui marchent dans l’intégrité lui sont agréables.

Bible Darby

Proverbes 11, 20 - Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.

Bible Martin

Proverbes 11:20 - Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l’Éternel ; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.

Parole Vivante

Proverbes 11:20 - Le Seigneur a horreur de ceux qui ont le cœur pervers,
Mais il aime ceux qui se conduisent honnêtement.

Bible Ostervald

Proverbes 11.20 - Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l’Éternel ; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.

Grande Bible de Tours

Proverbes 11:20 - Le Seigneur a en abomination le cœur tortueux, et il met sa complaisance dans ceux qui marchent avec simplicité.

Bible Crampon

Proverbes 11 v 20 - Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.

Bible de Sacy

Proverbes 11. 20 - Le Seigneur a en abomination le cœur corrompu, et il met son affection en ceux qui marchent simplement.

Bible Vigouroux

Proverbes 11:20 - Le Seigneur a en abomination le cœur mauvais (dépravé), et il met son affection en ceux qui marchent simplement.

Bible de Lausanne

Proverbes 11:20 - Les cœurs tortueux sont en abomination à l’Éternel, et ceux qui sont intègres en leur voie ont sa faveur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 11:20 - Those of crooked heart are an abomination to the Lord,
but those of blameless ways are his delight.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 11. 20 - The Lord detests those whose hearts are perverse,
but he delights in those whose ways are blameless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 11.20 - They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 11.20 - Abominación son a Jehová los perversos de corazón; Mas los perfectos de camino le son agradables.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 11.20 - abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 11.20 - βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 11.20 - Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 11:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !