Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 10:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 10:16 - L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.

Parole de vie

Proverbes 10.16 - Avec son salaire, une personne honnête donne la vie. Mais avec ses richesses, une personne malhonnête fait du mal

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 10. 16 - L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.

Bible Segond 21

Proverbes 10: 16 - Le salaire du juste sert à la vie, le revenu du méchant sert au péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 10:16 - Le travail du juste le fait vivre ;
ce que le méchant gagne sert à faire le mal.

Bible en français courant

Proverbes 10. 16 - Le travail d’un homme honnête lui permet de vivre. Le gain d’un homme malhonnête est voué à l’échec.

Bible Annotée

Proverbes 10,16 - Le salaire du juste est une source de vie, Le revenu du méchant une source de péché.

Bible Darby

Proverbes 10, 16 - L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.

Bible Martin

Proverbes 10:16 - L’œuvre du juste tend à la vie ; mais le rapport du méchant tend au péché.

Parole Vivante

Proverbes 10:16 - La récompense du juste, c’est d’être une source de vie ;
Tout ce que le méchant gagne, c’est d’être une source de péché.

Bible Ostervald

Proverbes 10.16 - L’œuvre du juste conduit à la vie ; mais le fruit du méchant est le péché.

Grande Bible de Tours

Proverbes 10:16 - L’œuvre du juste conduit à la vie ; le fruit de l’impie aboutit au péché.

Bible Crampon

Proverbes 10 v 16 - L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.

Bible de Sacy

Proverbes 10. 16 - L’œuvre du juste conduit à la vie ; le fruit du méchant tend au péché.

Bible Vigouroux

Proverbes 10:16 - L’œuvre du juste est pour (conduit à) la vie ; (mais) les fruits de l’impie, pour le (au) péché.

Bible de Lausanne

Proverbes 10:16 - L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant, pour le péché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 10:16 - The wage of the righteous leads to life,
the gain of the wicked to sin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 10. 16 - The wages of the righteous is life,
but the earnings of the wicked are sin and death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 10.16 - The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 10.16 - La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 10.16 - opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 10.16 - ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 10.16 - Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !