Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 1:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 1:18 - Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.

Parole de vie

Proverbes 1.18 - Mais ces gens-là, c’est à eux-mêmes qu’ils tendent un piège, c’est leur vie qu’ils menacent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1. 18 - Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.

Bible Segond 21

Proverbes 1: 18 - Eux, c’est contre leur propre vie qu’ils dressent des embuscades, c’est à eux-mêmes qu’ils tendent un piège.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 1:18 - En vérité, c’est pour répandre leur propre sang que ces gens-là dressent des embûches,
c’est à eux-mêmes qu’ils tendent des pièges.

Bible en français courant

Proverbes 1. 18 - Mais eux, ils se tendent un piège à eux-mêmes, leurs complots se retournent contre eux.

Bible Annotée

Proverbes 1,18 - C’est à leur propre sang qu’ils dressent des embûches, À leur vie même qu’ils tendent un piège.

Bible Darby

Proverbes 1, 18 - et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour guetter leurs propres âmes.

Bible Martin

Proverbes 1:18 - Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.

Parole Vivante

Proverbes 1:18 - En vérité, c’est pour répandre leur propre sang que les méchants dressent des embûches, c’est à eux-mêmes qu’ils tendent des pièges.

Bible Ostervald

Proverbes 1.18 - Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.

Grande Bible de Tours

Proverbes 1:18 - Ils dressent eux-mêmes des embûches contre leur propre vie, ils tendent des pièges à leur âme.

Bible Crampon

Proverbes 1 v 18 - eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches ; c’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.

Bible de Sacy

Proverbes 1. 18 - Ils dressent eux-mêmes des embûches à leur propre sang, et ils tendent des pièges pour perdre leurs âmes.

Bible Vigouroux

Proverbes 1:18 - Ils dressent eux aussi des embûches à leur propre sang, et ils trament des complots (fraudes) contre leurs âmes.

Bible de Lausanne

Proverbes 1:18 - et eux, c’est contre leur sang qu’ils dressent des embûches, c’est leur propre âme qu’ils épient en secret.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 1:18 - but these men lie in wait for their own blood;
they set an ambush for their own lives.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 1. 18 - These men lie in wait for their own blood;
they ambush only themselves!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 1.18 - And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 1.18 - Pero ellos a su propia sangre ponen asechanzas, Y a sus almas tienden lazo.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 1.18 - ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 1.18 - αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου μετέχοντες θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόμων κακή.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 1.18 - sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !