Comparateur des traductions bibliques
Exode 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 6:13 - L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël.

Parole de vie

Exode 6.13 - Alors le Seigneur commande à Moïse et à Aaron : « Allez ensemble trouver les Israélites et le Pharaon, roi d’Égypte, pour que les Israélites puissent sortir de ce pays. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 6. 13 - L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Exode 6: 13 - Cependant l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et il leur donna des ordres au sujet des Israélites et au sujet du pharaon, du roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 6:13 - L’Éternel parla à Moïse et à Aaron et leur ordonna d’aller trouver les Israélites et le pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites d’Égypte.

Bible en français courant

Exode 6. 13 - Alors le Seigneur ordonna à Moïse et à Aaron d’aller ensemble trouver les Israélites et le Pharaon, pour que les Israélites puissent quitter l’Égypte.

Bible Annotée

Exode 6,13 - L’Éternel parla à Moïse et à Aaron et les envoya aux fils d’Israël et à Pharaon, roi d’Égypte, avec l’ordre de tirer les fils d’Israël hors du pays d’Égypte.

Bible Darby

Exode 6, 13 - Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres pour les fils d’Israël, et pour le Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte.

Bible Martin

Exode 6:13 - Mais l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur commanda [d’aller trouver] les enfants d’Israël, et Pharaon Roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

Parole Vivante

Exode 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 6.13 - L’Éternel parla donc à Moïse et à Aaron, et leur ordonna d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 6:13 - Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; il leur donna des ordres pour les enfants d’Israël et pour Pharaon, roi d’Égypte, afin de laisser sortir d’Égypte les enfants d’Israël.

Bible Crampon

Exode 6 v 13 - Yahweh parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

Bible de Sacy

Exode 6. 13 - Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron : il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Exode 6:13 - Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël et le Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir d’Egypte les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Exode 6:13 - Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna commandement touchant les fils d’Israël et touchant Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 6:13 - But the Lord spoke to Moses and Aaron and gave them a charge about the people of Israel and about Pharaoh king of Egypt: to bring the people of Israel out of the land of Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 6. 13 - Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 6.13 - And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 6.13 - Entonces Jehová habló a Moisés y a Aarón y les dio mandamiento para los hijos de Israel, y para Faraón rey de Egipto, para que sacasen a los hijos de Israel de la tierra de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 6.13 - locutus est Dominus ad Mosen et Aaron et dedit mandatum ad filios Israhel et ad Pharao regem Aegypti ut educerent filios Israhel de terra Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Exode 6.13 - εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ συνέταξεν αὐτοῖς πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 6.13 - Also redete der HERR mit Mose und Aaron und gab ihnen Befehl an die Kinder Israel und an den Pharao, den König von Ägypten, daß sie die Kinder Israel aus Ägypten führeten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !