Comparateur des traductions bibliques
Exode 5:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 5:5 - Pharaon dit : Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux !

Parole de vie

Exode 5.5 - Maintenant, ces gens-là sont devenus nombreux. Et vous voulez qu’ils laissent leur travail maintenant ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 5. 5 - Pharaon dit : Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux !

Bible Segond 21

Exode 5: 5 - Le pharaon ajouta : « Ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses corvées ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 5:5 - Il ajouta : Ces gens sont maintenant très nombreux dans le pays. Et vous voudriez leur faire interrompre leurs corvées !

Bible en français courant

Exode 5. 5 - Maintenant que ces gens sont nombreux, vous voudriez leur faire interrompre leurs activités? »

Bible Annotée

Exode 5,5 - Et Pharaon dit : Voici le bas peuple est maintenant nombreux et vous lui faites cesser ses corvées !

Bible Darby

Exode 5, 5 - Et le Pharaon dit : Voici, le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous les faites chômer de leurs corvées.

Bible Martin

Exode 5:5 - Pharaon dit aussi : voici, le peuple de ce pays est maintenant en grand nombre, et vous les faites chômer de leur travail.

Parole Vivante

Exode 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 5.5 - Et Pharaon dit : Voici, le peuple du pays est maintenant en grand nombre, et vous les faites chômer de leur travail

Grande Bible de Tours

Exode 5:5 - Pharaon continua : Ce peuple est nombreux ; vous voyez que la foule s’est accrue. Combien croîtrait-elle davantage, si vous lui relâchiez quelque chose de son travail !

Bible Crampon

Exode 5 v 5 - Pharaon dit : « Voici que le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous lui feriez interrompre ses corvées ! »

Bible de Sacy

Exode 5. 5 - Pharaon dit encore : Ce peuple s’est fort multiplié dans mon royaume  : vous voyez que cette populace s’est beaucoup accrue : combien croîtrait-elle davantage si on lui relâchait quelque chose de son travail !

Bible Vigouroux

Exode 5:5 - (Le) Pharaon dit encore : Ce peuple s’est fort multiplié dans le pays ; vous voyez que cette populace s’est beaucoup accrue. Que serait-ce (Combien plus) si vous lui relâchiez quelque chose de son travail ?

Bible de Lausanne

Exode 5:5 - Et Pharaon dit : Voici, le peuple de la terre est maintenant nombreux, et vous les faites chômer de leurs fardeaux !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 5:5 - And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 5. 5 - Then Pharaoh said, “Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 5.5 - And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 5.5 - Dijo también Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus tareas.

Bible en latin - Vulgate

Exode 5.5 - dixitque Pharao multus est populus terrae videtis quod turba succreverit quanto magis si dederitis eis requiem ab operibus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 5.5 - καὶ εἶπεν Φαραω ἰδοὺ νῦν πολυπληθεῖ ὁ λαός μὴ οὖν καταπαύσωμεν αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ἔργων.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 5.5 - Weiter sprach der Pharao: Siehe, des Volks ist schon zuviel im Lande; und ihr wollt sie noch von ihrer Arbeit feiern heißen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !