Comparateur des traductions bibliques
Exode 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 5:3 - Ils dirent : Le Dieu des Hébreux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à l’Éternel, afin qu’il ne nous frappe pas de la peste ou de l’épée.

Parole de vie

Exode 5.3 - Moïse et Aaron disent : « Le Dieu des Hébreux s’est montré à nous. Laisse-nous partir ! Nous marcherons pendant trois jours dans le désert. Et là, nous offrirons des sacrifices au Seigneur notre Dieu. Ainsi, il ne nous fera pas mourir par la peste ou par la guerre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 5. 3 - Ils dirent : Le Dieu des Hébreux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à l’Éternel, afin qu’il ne nous frappe pas de la peste ou de l’épée.

Bible Segond 21

Exode 5: 3 - Ils dirent : « Le Dieu des Hébreux s’est présenté à nous. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert pour offrir des sacrifices à l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il ne nous frappe pas de la peste ou de l’épée. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 5:3 - Ils reprirent : - Le Dieu des Hébreux nous est apparu. Permets-nous donc d’aller à trois journées de marche dans le désert pour offrir des sacrifices à l’Éternel, notre Dieu, pour qu’il ne nous frappe pas par une épidémie ou par la guerre.

Bible en français courant

Exode 5. 3 - Moïse et Aaron reprirent: « Le Dieu des Hébreux, le Seigneur notre Dieu, s’est manifesté à nous. Permets-nous donc d’aller à trois jours de marche dans le désert pour lui offrir des sacrifices. Sinon il pourrait nous faire mourir par la peste ou par la guerre. » –

Bible Annotée

Exode 5,3 - Et ils dirent : Le Dieu des Hébreux s’est manifesté à nous. Nous voudrions aller à trois journées de marche dans le désert pour sacrifier à l’Éternel notre Dieu, de peur qu’il ne nous frappe par la peste ou par l’épée.

Bible Darby

Exode 5, 3 - Et ils dirent : Le Dieu des Hébreux s’est rencontré avec nous. Nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à l’Éternel, notre Dieu ; de peur qu’il ne se jette sur nous par la peste ou par l’épée.

Bible Martin

Exode 5:3 - Et ils dirent : le Dieu des Hébreux est venu au-devant de nous. Nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au désert, et que nous sacrifiions à l’Éternel notre Dieu ; de peur qu’il ne se jette sur nous par la mortalité, ou par l’épée.

Parole Vivante

Exode 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 5.3 - Et ils dirent : Le Dieu des Hébreux est venu au-devant de nous ; permets-nous d’aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à l’Éternel notre Dieu, de peur qu’il ne nous frappe par la peste ou par l’épée.

Grande Bible de Tours

Exode 5:3 - Ils ajoutèrent : Le Dieu des Hébreux nous a ordonné de faire trois journées de chemin dans le désert pour sacrifier au Seigneur notre Dieu, de peur que nous ne soyons frappés par la peste et par l’épée.

Bible Crampon

Exode 5 v 3 - Ils dirent : « Le Dieu des Hébreux s’est présenté à nous. Permets-nous de faire trois journées de marche au désert, pour offrir des sacrifices à Yahweh, afin qu’il ne nous frappe pas de la peste ou de l’épée. »

Bible de Sacy

Exode 5. 3 - Ils lui dirent encore : Le Dieu des Hébreux nous a ordonné d’aller trois journées de chemin dans le désert pour sacrifier au Seigneur, notre Dieu, de peur que nous ne soyons frappés de la peste ou de l’épée.

Bible Vigouroux

Exode 5:3 - Ils lui dirent encore : Le Dieu des Hébreux nous a ordonné d’aller à trois journées de chemin dans le désert, pour sacrifier au Seigneur notre Dieu, de peur que nous ne soyons frappés de peste ou du glaive.

Bible de Lausanne

Exode 5:3 - Et ils dirent : Le Dieu des Hébreux s’est rencontré avec nous ; permets que nous allions trois journées de chemin dans le désert pour sacrifier à l’Éternel notre Dieu, de peur qu’il ne nous atteigne par la peste ou par l’épée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 5:3 - Then they said, The God of the Hebrews has met with us. Please let us go a three days' journey into the wilderness that we may sacrifice to the Lord our God, lest he fall upon us with pestilence or with the sword

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 5. 3 - Then they said, “The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God, or he may strike us with plagues or with the sword.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 5.3 - And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days’ journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 5.3 - Y ellos dijeron: El Dios de los hebreos nos ha encontrado; iremos, pues, ahora, camino de tres días por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Jehová nuestro Dios, para que no venga sobre nosotros con peste o con espada.

Bible en latin - Vulgate

Exode 5.3 - dixerunt Deus Hebraeorum vocavit nos ut eamus viam trium dierum in solitudinem et sacrificemus Domino Deo nostro ne forte accidat nobis pestis aut gladius

Ancien testament en grec - Septante

Exode 5.3 - καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὁ θεὸς τῶν Εβραίων προσκέκληται ἡμᾶς πορευσόμεθα οὖν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν εἰς τὴν ἔρημον ὅπως θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν μήποτε συναντήσῃ ἡμῖν θάνατος ἢ φόνος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 5.3 - Sie sprachen: Der Hebräer Gott ist uns begegnet; wir wollen hingehen drei Tagereisen weit in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, daß er uns nicht mit Pestilenz oder mit dem Schwerte schlage.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !