Exode 39:42 Louis Segond 1910 - Les enfants d’Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 39:42 Nouvelle Édition de Genève - Les enfants d’Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse.
Bible Segond 21
Exode 39:42 Segond 21 - Les Israélites firent tous ces travaux en se conformant à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 39:42 Bible Semeur - Pour tous ces travaux, les Israélites suivirent exactement les directives que l’Éternel avait données à Moïse.
Bible en français courant
Exode 39:42 Bible français courant - Les Israélites avaient exécuté tout ce travail conformément aux ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse.
Bible Annotée
Exode 39:42 Bible annotée - En toutes choses les fils d’Israël firent tous ces ouvrages selon les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse.
Bible Darby
Exode 39.42 Bible Darby - Selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse, ainsi les fils d’Israël firent tout le travail.
Bible Martin
Exode 39:42 Bible Martin - Les enfants d’Israël [donc] firent tout l’ouvrage ; comme l’Éternel [l’]avait commandé à Moïse.
Parole Vivante
Exode 39:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 39.42 Bible Ostervald - Les enfants d’Israël avaient fait toute la tâche, suivant tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse.
Grande Bible de Tours
Exode 39:42 Bible de Tours - Dans le sanctuaire, furent offerts aussi par les enfants d’Israël, selon que le Seigneur l’avait ordonné.
Bible Crampon
Exode 39 v 42 Bible Crampon - Les enfants d’Israël avaient fait tout cet ouvrage conformément à tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse.
Bible de Sacy
Exode 39:42 Bible Sacy - dans le sanctuaire, selon que le Seigneur l’avait ordonné.
Bible Vigouroux
Exode 39:42 Bible Vigouroux - dans le sanctuaire, selon que le Seigneur l’avait ordonné (les enfants d’Israël les présentèrent, comme avait ordonné le Seigneur).
Bible de Lausanne
Exode 39:42 Bible de Lausanne - Selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse, ainsi les fils d’Israël firent tout le service.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 39:42 Bible anglaise ESV - According to all that the Lord had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
Bible en anglais - NIV
Exode 39:42 Bible anglaise NIV - The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
Bible en anglais - KJV
Exode 39:42 Bible anglaise KJV - According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 39:42 Bible espagnole - En conformidad a todas las cosas que Jehová había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
Bible en latin - Vulgate
Exode 39:42 Bible latine - obtulerunt filii Israhel sicut praeceperat Dominus
Ancien testament en grec - Septante
Exode 39:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Exode 39:42 Bible allemande - ganz, wie der HERR Mose geboten hatte, so hatten die Kinder Israel das Werk vollbracht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 39:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !