Comparateur des traductions bibliques
Exode 38:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 38:4 - Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Parole de vie

Exode 38.4 - Il fabrique une grille en bronze. Il la fixe autour de l’autel, sous sa bordure, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 38. 4 - Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Bible Segond 21

Exode 38: 4 - Il fit pour l’autel une grille en bronze, en forme de treillis. Il la plaça sous le rebord de l’autel, dans la partie inférieure ; elle arrivait à mi-hauteur de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 38:4 - Il munit l’autel d’une grille faite à la façon d’un treillis de bronze et la plaça sous la bordure de l’autel, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur.

Bible en français courant

Exode 38. 4 - On confectionna un grillage de bronze qu’on fixa autour de la moitié inférieure de l’autel, au-dessous d’une moulure.

Bible Annotée

Exode 38,4 - Et il fit à l’autel une grille ; c’était un treillis d’airain ; il le plaça sous la corniche de l’autel dans la partie inférieure jusqu’à mi-hauteur de l’autel.

Bible Darby

Exode 38, 4 - Et il fit pour l’autel une grille en ouvrage de treillis, d’airain, au-dessous de son contour, en bas, jusqu’au milieu ;

Bible Martin

Exode 38:4 - Et il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, au-dessous de l’enceinte de l’autel, depuis le bas jusques au milieu.

Parole Vivante

Exode 38:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 38.4 - Et il fit pour l’autel une grille en treillis d’airain, sous sa corniche, depuis le bas jusqu’au milieu.

Grande Bible de Tours

Exode 38:4 - Une grille d’airain en forme de réseau, et par-dessous un foyer au milieu de l’autel.

Bible Crampon

Exode 38 v 4 - Il fit à l’autel une grille d’airain en forme de treillis ; il la plaça sous la corniche de l’autel, par en bas, jusqu’à moitié de la hauteur.

Bible de Sacy

Exode 38. 4 - une grille d’airain en forme de rets, et au-dessous un foyer au milieu de l’autel.

Bible Vigouroux

Exode 38:4 - Une grille d’airain en forme de rets, et au-dessous un foyer au milieu de l’autel.
[38.4 Le foyer, etc. Comparer à Exode 27, 5.]

Bible de Lausanne

Exode 38:4 - On fit pour l’autel une grille en ouvrage de treillis d’airain, [à mettre] sous son enceinte, en bas, jusqu’à sa moitié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 38:4 - And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 38. 4 - They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 38.4 - And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 38.4 - E hizo para el altar un enrejado de bronce de obra de rejilla, que puso por debajo de su cerco hasta la mitad del altar.

Bible en latin - Vulgate

Exode 38.4 - craticulamque eius in modum retis fecit aeneam et subter eam in altaris medio arulam

Ancien testament en grec - Septante

Exode 38.4 - εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 38.4 - Und machte am Altar ein Gitter, wie ein Netz, von Erz, unter seiner Einfassung, von unten auf bis zur halben Höhe des Altars,

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 38:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !