Exode 38:4 Louis Segond 1910 - Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 38:4 Nouvelle Édition de Genève - Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
Bible Segond 21
Exode 38:4 Segond 21 - Il fit pour l’autel une grille en bronze, en forme de treillis. Il la plaça sous le rebord de l’autel, dans la partie inférieure ; elle arrivait à mi-hauteur de l’autel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 38:4 Bible Semeur - Il munit l’autel d’une grille faite à la façon d’un treillis de bronze et la plaça sous la bordure de l’autel, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur.
Bible en français courant
Exode 38:4 Bible français courant - On confectionna un grillage de bronze qu’on fixa autour de la moitié inférieure de l’autel, au-dessous d’une moulure.
Bible Annotée
Exode 38:4 Bible annotée - Et il fit à l’autel une grille ; c’était un treillis d’airain ; il le plaça sous la corniche de l’autel dans la partie inférieure jusqu’à mi-hauteur de l’autel.
Bible Darby
Exode 38.4 Bible Darby - Et il fit pour l’autel une grille en ouvrage de treillis, d’airain, au-dessous de son contour, en bas, jusqu’au milieu ;
Bible Martin
Exode 38:4 Bible Martin - Et il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, au-dessous de l’enceinte de l’autel, depuis le bas jusques au milieu.
Parole Vivante
Exode 38:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 38.4 Bible Ostervald - Et il fit pour l’autel une grille en treillis d’airain, sous sa corniche, depuis le bas jusqu’au milieu.
Grande Bible de Tours
Exode 38:4 Bible de Tours - Une grille d’airain en forme de réseau, et par-dessous un foyer au milieu de l’autel.
Bible Crampon
Exode 38 v 4 Bible Crampon - Il fit à l’autel une grille d’airain en forme de treillis ; il la plaça sous la corniche de l’autel, par en bas, jusqu’à moitié de la hauteur.
Bible de Sacy
Exode 38:4 Bible Sacy - une grille d’airain en forme de rets, et au-dessous un foyer au milieu de l’autel.
Bible Vigouroux
Exode 38:4 Bible Vigouroux - Une grille d’airain en forme de rets, et au-dessous un foyer au milieu de l’autel. [38.4 Le foyer, etc. Comparer à Exode 27, 5.]
Bible de Lausanne
Exode 38:4 Bible de Lausanne - On fit pour l’autel une grille en ouvrage de treillis d’airain, [à mettre] sous son enceinte, en bas, jusqu’à sa moitié.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 38:4 Bible anglaise ESV - And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down
Bible en anglais - NIV
Exode 38:4 Bible anglaise NIV - They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
Bible en anglais - KJV
Exode 38:4 Bible anglaise KJV - And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 38:4 Bible espagnole - E hizo para el altar un enrejado de bronce de obra de rejilla, que puso por debajo de su cerco hasta la mitad del altar.
Bible en latin - Vulgate
Exode 38:4 Bible latine - craticulamque eius in modum retis fecit aeneam et subter eam in altaris medio arulam
Ancien testament en grec - Septante
Exode 38:4 Ancien testament en grec - εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς.
Bible en allemand - Schlachter
Exode 38:4 Bible allemande - Und machte am Altar ein Gitter, wie ein Netz, von Erz, unter seiner Einfassung, von unten auf bis zur halben Höhe des Altars,
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 38:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !