Comparateur des traductions bibliques
Exode 38:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 38:3 - Il fit tous les ustensiles de l’autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Parole de vie

Exode 38.3 - Il fabrique en bronze tous les ustensiles de l’autel : les récipients pour les cendres grasses de l’autel, les pelles, les coupes pour le sang, les fourchettes à viande et les brûle-parfums.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 38. 3 - Il fit tous les ustensiles de l’autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Bible Segond 21

Exode 38: 3 - Il fit tous les ustensiles de l’autel : les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brûle-parfums ; il fit tous ses ustensiles en bronze.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 38:3 - Il fabriqua aussi en bronze tous les ustensiles de l’autel : les récipients destinés à recueillir les cendres, les pelles, les bassines, les fourchettes et les brasiers.

Bible en français courant

Exode 38. 3 - On façonna, en bronze, tous les ustensiles de l’autel: les récipients pour les cendres, les pelles, les bols à aspersion, les fourchettes à viande et les cassolettes.

Bible Annotée

Exode 38,3 - Et il fit tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, les pelles, les bassins, les fourches et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Bible Darby

Exode 38, 3 - Et il fit tous les ustensiles de l’autel : les vases, et les pelles, et les bassins, les fourchettes, et les brasiers ; il fit tous ses ustensiles d’airain.

Bible Martin

Exode 38:3 - Il fit aussi tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, les racloirs, les bassins, les fourchettes, [et] les encensoirs ; il fit tous ses ustensiles d’airain.

Parole Vivante

Exode 38:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 38.3 - Il fit aussi tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, les pelles et les coupes, les fourchettes et les encensoirs ; il fit tous ses ustensiles en airain.

Grande Bible de Tours

Exode 38:3 - Pour l’usage de cet autel, il fit plusieurs instruments d’airain, des bassins, des fourchettes, des pincettes et des brasiers,

Bible Crampon

Exode 38 v 3 - Il fit tous les ustensiles de l’autel, les vases à cendre, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Bible de Sacy

Exode 38. 3 - Il fit d’airain plusieurs instruments différents pour l’usage de cet autel, des vaisseaux pour en recevoir les cendres , des tenailles, des pincettes, des crocs et des brasiers ;

Bible Vigouroux

Exode 38:3 - Il fit d’airain divers objets pour l’usage de cet autel, (les divers vases d’airain,) des chaudières, des tenailles, des pincettes, des crocs et des brasiers.

Bible de Lausanne

Exode 38:3 - On fit tous les ustensiles de l’autel, les pots [à cendres], les pelles, les coupes, les fourchettes, les encensoirs ; tous ses ustensiles, on les fit d’airain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 38:3 - And he made all the utensils of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its utensils of bronze

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 38. 3 - They made all its utensils of bronze — its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 38.3 - And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 38.3 - Hizo asimismo todos los utensilios del altar; calderos, tenazas, tazones, garfios y palas; todos sus utensilios los hizo de bronce.

Bible en latin - Vulgate

Exode 38.3 - et in usus eius paravit ex aere vasa diversa lebetas forcipes fuscinulas uncinos et ignium receptacula

Ancien testament en grec - Septante

Exode 38.3 - καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 38.3 - Und machte alle Geräte zu dem Altar, Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln und Kohlenpfannen: alles machte er von Erz.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 38:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !