Comparateur des traductions bibliques
Exode 38:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 38:11 - Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.

Parole de vie

Exode 38.11 - Du côté nord, les tentures s’étendent aussi sur 50 mètres. Elles sont fixées de la même façon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 38. 11 - Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.

Bible Segond 21

Exode 38: 11 - Du côté nord, il y avait 50 mètres de toiles, avec 20 colonnes et leurs 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 38:11 - Du côté nord, il y avait également cinquante mètres de tentures soutenues par vingt piliers reposant sur vingt socles de bronze et munis de crochets et de tringles en argent.

Bible en français courant

Exode 38. 11 - Du côté nord, les tentures s’étendaient sur la même longueur et étaient fixées de la même façon.

Bible Annotée

Exode 38,11 - Et pour le côté du nord il y avait cent coudées de toile et vingt piliers avec leurs vingt socles d’airain ; les clous et les tringles des piliers étaient d’argent.

Bible Darby

Exode 38, 11 - Et pour le côté du nord, cent coudées, leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache, d’argent.

Bible Martin

Exode 38:11 - Et pour le côté du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudées, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements étaient d’airain, mais les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent.

Parole Vivante

Exode 38:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 38.11 - Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d’airain ; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.

Grande Bible de Tours

Exode 38:11 - Il y avait également, du côté du septentrion, des rideaux, des colonnes avec leurs bases et leurs chapiteaux de même dimension, de même métal, et travaillés de même.

Bible Crampon

Exode 38 v 11 - Du côté du nord, les rideaux avaient cent coudées avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.

Bible de Sacy

Exode 38. 11 - Du côté du septentrion il y avait des rideaux qui tenaient le même espace. Les colonnes avec leurs bases, et leurs chapiteaux étaient de même mesure, de même métal, et travaillés de même.

Bible Vigouroux

Exode 38:11 - Du côté du septentrion, il y avait (également) des rideaux qui tenaient le même espace. Les colonnes avec leurs bases et leurs chapiteaux étaient de même mesure, de même métal et travaillés de même.
[38.11 Etaient de la même mesure, etc., que les précédents.]

Bible de Lausanne

Exode 38:11 - Du côté du nord, cent coudées [de tentures], leurs vingt colonnes et leurs vingt bases, d’airain ; les clous des colonnes et leurs baguettes, d’argent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 38:11 - And for the north side there were hangings of a hundred cubits; their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 38. 11 - The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 38.11 - And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 38.11 - Y del lado norte cortinas de cien codos; sus columnas, veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

Bible en latin - Vulgate

Exode 38.11 - aeque ad septentrionalis plagam tentoria columnae basesque et capita columnarum eiusdem et mensurae et operis ac metalli erant

Ancien testament en grec - Septante

Exode 38.11 - καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 38.11 - desgleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz; aber ihre Haken und Querstangen von Silber;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 38:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !