Exode 38:10 Louis Segond 1910 - avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 38:10 Nouvelle Édition de Genève - avec vingt colonnes reposant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.
Bible Segond 21
Exode 38:10 Segond 21 - avec 20 colonnes reposant sur 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 38:10 Bible Semeur - Elles étaient soutenues par vingt piliers, reposant sur vingt socles de bronze et munis de crochets et de tringles en argent.
Bible en français courant
Exode 38:10 Bible français courant - elles étaient fixées, au moyen de crochets et de tringles en argent, à vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze.
Bible Annotée
Exode 38:10 Bible annotée - Il avait vingt piliers, et leurs socles au nombre de vingt étaient d’airain, et les clous et les tringles des piliers étaient d’argent.
Bible Darby
Exode 38.10 Bible Darby - leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache étaient d’argent.
Bible Martin
Exode 38:10 Bible Martin - Et il fit d’airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent.
Parole Vivante
Exode 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 38.10 Bible Ostervald - Leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d’airain ; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.
Grande Bible de Tours
Exode 38:10 Bible de Tours - Vingt colonnes d’airain avec leurs bases ; les chapiteaux de ces colonnes, avec tous leurs ornements, étaient d’argent.
Bible Crampon
Exode 38 v 10 Bible Crampon - avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.
Bible de Sacy
Exode 38:10 Bible Sacy - Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases ; et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent.
Bible Vigouroux
Exode 38:10 Bible Vigouroux - Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases, et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent.
Bible de Lausanne
Exode 38:10 Bible de Lausanne - leurs vingt colonnes et leurs vingt bases, d’airain ; les clous des colonnes et leurs baguettes, d’argent.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 38:10 Bible anglaise ESV - their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
Bible en anglais - NIV
Exode 38:10 Bible anglaise NIV - with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
Bible en anglais - KJV
Exode 38:10 Bible anglaise KJV - Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 38:10 Bible espagnole - Sus columnas eran veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
Bible en latin - Vulgate
Exode 38:10 Bible latine - columnae aeneae viginti cum basibus suis capita columnarum et tota operis celatura argentea
Ancien testament en grec - Septante
Exode 38:10 Ancien testament en grec - καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς.
Bible en allemand - Schlachter
Exode 38:10 Bible allemande - mit seinen zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz; aber ihre Haken und Querstangen von Silber;
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !