Exode 37:9 Louis Segond 1910 - Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 37:9 Nouvelle Édition de Genève - Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Bible Segond 21
Exode 37:9 Segond 21 - Les chérubins étendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l’un l’autre ; ils avaient le visage tourné vers ce couvercle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 37:9 Bible Semeur - Les chérubins déployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigé vers le propitiatoire.
Bible en français courant
Exode 37:9 Bible français courant - Ils se faisaient face, le visage dirigé vers le couvercle, qu’ils protégeaient de leurs ailes déployées.
Bible Annotée
Exode 37:9 Bible annotée - Et les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et en face l’un de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Bible Darby
Exode 37.9 Bible Darby - Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Bible Martin
Exode 37:9 Bible Martin - Et les Chérubins étendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre, [et] les Chérubins regardaient vers le Propitiatoire.
Bible Ostervald
Exode 37.9 Bible Ostervald - Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre. La face des chérubins était dirigée vers le propitiatoire.
Grande Bible de Tours
Exode 37:9 Bible de Tours - Étendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, ainsi que le propitiatoire.
Bible Crampon
Exode 37 v 9 Bible Crampon - Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Bible de Sacy
Exode 37:9 Bible Sacy - Ils étendaient leurs ailes dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.
Bible Vigouroux
Exode 37:9 Bible Vigouroux - Ils étendaient leurs ailes, dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.
Bible de Lausanne
Exode 37:9 Bible de Lausanne - Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces [regardaient] l’une vers l’autre ; la face des chérubins était [tournée] vers le propitiatoire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 37:9 Bible anglaise ESV - The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
Bible en anglais - NIV
Exode 37:9 Bible anglaise NIV - The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
Bible en anglais - KJV
Exode 37:9 Bible anglaise KJV - And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 37:9 Bible espagnole - Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y sus rostros el uno enfrente del otro miraban hacia el propiciatorio.
Bible en latin - Vulgate
Exode 37:9 Bible latine - extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
Exode 37:9 Bible allemande - Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Sühndeckel, und ihre Angesichter waren einander zugekehrt und sahen auf den Sühndeckel.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 37:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !